ويكيبيديا

    "أجل حماية حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger los derechos humanos
        
    • para la protección de los derechos humanos
        
    • fin de proteger los derechos humanos
        
    • defender los derechos humanos
        
    • proteger los derechos humanos de
        
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos por luchar contra esos graves problemas, en colaboración con los países vecinos, sobre todo para proteger los derechos humanos de las víctimas. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة هذه المشاكل الخطيرة، بالتعاون مع البلدان المجاورة، بما في ذلك جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا.
    El Perú señaló también su firme voluntad de promover el diálogo y la cooperación a nivel internacional para proteger los derechos humanos en el marco del Consejo, en particular del EPU. UN وأشارت أيضاً إلى التزام بيرو على المستوى الدولي في إطار مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري الشامل، بتعزيز الحوار والتعاون من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Esos mecanismos tienen un papel importante que desempeñar no solo para proteger los derechos humanos sino también para ampliar y promover la comprensión de las principales violaciones de derechos humanos. UN وتقوم بدور رئيسي ليس من أجل حماية حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا لتوسيع وزيادة فهم الإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El Estado Parte debería prever la creación de una institución independiente de esa índole para la protección de los derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Había que levantar el estado de excepción para proteger los derechos humanos. UN ويلزم رفع حالة الطوارئ من أجل حماية حقوق الإنسان.
    El diálogo con los grupos de trabajo y otros mecanismos internacionales es fundamental para proteger los derechos humanos. UN ويعد الحوار مع الفريق العامل والآليات الدولية الأخرى حاسماً من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Podemos y debemos esforzarnos más para proteger los derechos humanos en lugares como Gali por medio de fuerzas de policía internacionales y de la Oficina de Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con sede en Gali. UN ويمكننا، بل ويجب علينا، أن نفعل المزيد من أجل حماية حقوق الإنسان بوضع قوات شرطة دولية في مناطق مثل غالي ومن خلال مكتب حقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والكائن حاليا في غالي.
    Las instituciones provisionales del Gobierno autónomo se han comprometido oficialmente a seguir adoptando las medidas necesarias para proteger los derechos humanos, perseguir a los autores de violaciones y tratar con diligencia los problemas y motivos de preocupación pendientes. UN وتتعهد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة رسمياً بمواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل حماية حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبي الانتهاكات ومعالجة المشاكل والشواغل المتبقية معالجة عاجلة.
    Reafirmando también la necesidad de aplicar plenamente las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para proteger los derechos humanos de la mujer y la niña, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando también la necesidad de aplicar plenamente las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para proteger los derechos humanos de la mujer y la niña, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Tomó nota con interés del informe nacional, que exponía exhaustivamente las medidas adoptadas en diversas esferas para proteger los derechos humanos. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Tomó nota con interés del informe nacional, que exponía exhaustivamente las medidas adoptadas en diversas esferas para proteger los derechos humanos. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno y otros interesados en el plano local se han esforzado mucho, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, para proteger los derechos humanos de las personas afectadas y desplazadas a raíz de inundaciones periódicas. UN فقد بذلت الحكومة وغيرها من الجهات المحلية صاحبة المصلحة جهوداً مذهلة، بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين والمشردين بسبب الفيضانات المنتظمة.
    Es necesario contar con una judicatura independiente y con un sistema responsable de órganos que hagan cumplir la ley para proteger los derechos humanos y las salvaguardias jurídicas que se garantizan a todos los afganos. UN وثمة حاجة إلى نظام قضائي مستقل ونظام لإنفاذ القانون خاضع للمساءلة من أجل حماية حقوق الإنسان والحمايات القانونية المكفولة للأفغانيين كافة.
    Alentó las iniciativas de Chile en favor de la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas y las medidas adoptadas para proteger los derechos humanos de toda su población. UN وشجعت المكسيك شيلي على مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لجميع سكانها.
    Reconoció los importantes progresos que Noruega había realizado para proteger los derechos humanos y se refirió a la cooperación de Noruega con las organizaciones internacionales. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الكبيرة التي اتخذتها النرويج من أجل حماية حقوق الإنسان وأشارت إلى تعاون النرويج مع المنظمات الدولية.
    Al final de su mandato de dos años, la Comisión deberá presentar un informe al Gobierno con sus recomendaciones para la protección de los derechos humanos. UN وعند انتهاء ولايتها التي تستمر لمدة سنتين ستقدم اللجنة تقريرا إلى الحكومة، مشفوعا بتوصيات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Debe ser posible hacer una síntesis en este debate, y propondríamos que el principio correcto en base al cual actúe la Comisión sea el de la cooperación internacional para la protección de los derechos humanos. UN ولا بد أن يتيسر الوصول إلى توليف نموذج في هذه المناقشة، ونحن نقترح أن يكون المبدأ السليم الذي تتصرف اللجنة على أساسه هو التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان.
    De igual modo, debemos citar el desempeño de la función que le fue asignada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina para la protección de los derechos humanos y la reforma judicial. UN وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي.
    A fin de proteger los derechos humanos de la mujer, se espera que los gobiernos intervengan activamente, incluso cuando la violación de los derechos sea obra de un particular. UN ومن أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة، يُتوقع من الحكومات أن تتدخل بنشاط حتى إذا كان من ينتهك هذه الحقوق هو فرد من الأفراد.
    Para la Asociación de Derechos Humanos, su único y primordial objetivo era defender los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأما رابطة حقوق الإنسان فإنها ترى أن هدفها الوحيد والصريح هو العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وحرياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد