ويكيبيديا

    "أجل مساعدة الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los Estados Miembros
        
    • miras a ayudar a los Estados Miembros
        
    • para prestar asistencia a los Estados miembros
        
    • para ayudar a sus Estados miembros
        
    • fin de ayudar a los Estados Miembros
        
    También ha colaborado con el UNICEF y otros para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que contenía el informe. UN وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير.
    Se alentó a la Junta a que continuase su labor para ayudar a los Estados Miembros a cumplir los Objetivos para 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha emprendido diversas iniciativas para ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de prevención y arreglo pacífico de controversias y lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين.
    La iniciativa incluirá también la adaptación de un servicio de atención al usuario en materia de capacitación para la región africana con miras a ayudar a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la Interpol a organizar cursos en el continente africano. UN وستشمل المبادرة أيضا إجراء تعديلات في مكتب لتقديم المساعدة للدورات التدريبية الإقليمية الأفريقية من أجل مساعدة الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية في إعداد دورات في القارة الأفريقية.
    El presente informe contiene una reseña de las actividades realizadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prestar asistencia a los Estados miembros en sus respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico. UN ويقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها.
    El Grupo de Viena acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del Organismo. UN وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز رقابتها التنظيمية على تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة الخاص بالوكالة.
    En esa consulta se podrían estudiar, entre otras cosas, nuevas cuestiones metodológicas, así como aspectos relativos a los mecanismos para la notificación de información complementaria a fin de ayudar a los Estados Miembros en su evaluación decenal del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويمكن أن تنظر تلك المشاورة في أمور منها المسائل المنهجية الأخرى وكذلك الجوانب المتعلقة بآليات الإبلاغ بالمعلومات التكميلية من أجل مساعدة الدول الأعضاء في تقييم السنوات العشر الذي تجريه بشأن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    También podrían estudiar la posibilidad de trabajar en colaboración con las organizaciones regionales, cuando proceda, para ayudar a los Estados Miembros a lograr los objetivos que se fijaron en el período extraordinario de sesiones. UN كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية.
    La Organización coopera estrechamente con otros agentes en el terreno para ayudar a los Estados Miembros a que cumplan las normas y los parámetros que se establecen en el comercio internacional. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع الجهات الفاعلة الأخرى في الميدان من أجل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء وبالقواعد والمعايير القائمة في مجال التجارة الدولية.
    ONU-Hábitat ha establecido un subprograma con el objetivo de movilizar financiación e inversiones destinadas a iniciativas de mejora de barrios de tugurios para ayudar a los Estados Miembros a aplicar los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. UN وقد أنشأ موئل الأمم المتحدة برنامجا فرعيا يهدف إلى حشد التمويل والاستثمارات اللازمة لمبادرات الارتقاء بالأحياء الفقيرة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا لإعلان الألفية.
    para ayudar a los Estados Miembros a ejecutar la Estrategia, la ONUDD, en el marco de sus mandatos, tiene la obligación de contribuir efectivamente a la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية، يتعين على المكتب، في نطاق ولاياته، أن يسهم إسهاما فعّالا في العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se estableció el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en apoyo de la labor que realiza el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN فقد أنشئ مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب دعما للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la creación de redes de ámbito mundial, la FAO trata de ampliar el alcance de sus servicios para ayudar a los Estados Miembros a diseñar y aplicar políticas y estrategias nacionales y regionales para el uso de aplicaciones nuevas y emergentes de la tecnología espacial con fines de desarrollo agrícola sostenible. UN وتهدف الفاو من خلال التشبيك على نطاق عالمي الى توسيع نطاق خدماتها من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية واقليمية تتعلق باستخدام التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية الجديدة منها والناشئة لأغراض التنمية الزراعية المستدامة.
    Las Naciones Unidas siguen utilizando diferentes medios, como la diplomacia preventiva y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, para ayudar a los Estados Miembros a resolver conflictos internos y conflictos entre Estados de índole más tradicional. UN 12 - ولا تزال الأمم المتحدة تستخدم مجموعة من الوسائل، تشمل الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على معالجة الصراعات الداخلية وكذلك الصراعات المألوفة التي تنشأ فيما بين الدول.
    22. La UNODC aborda actualmente el tema del acceso a la justicia, en particular el acceso a la asistencia judicial en África, en todos sus esfuerzos emprendidos a nivel continental, regional y nacional para ayudar a los Estados Miembros a establecer sistemas de justicia penal eficaces y justos. UN 22- يتناول المكتب موضوع الوصول إلى العدالة، ولا سيما الوصول إلى المساعدة القانونية، في أفريقيا، في إطار جميع ما يبذله من جهود على الصعيد القاري والإقليمي والقطري من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء نظم للعدالة الجنائية تكون فعالة ومنصفة.
    Nuestro imperativo moral es garantizar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos, los instrumentos y la capacidad necesarios para dar respuesta al entorno que cada vez cambia más, de manera oportuna, eficaz y decisiva para ayudar a los Estados Miembros a enfrentar los numerosos problemas complejos y multidimensionales con que tropiezan. UN ومن واجبنا الأخلاقي ضمان توفير الموارد والأدوات اللازمة للأمم المتحدة، والقدرة على الاستجابة لمتطلبات البيئة الدائمة التغير، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال وحاسم، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة التحديات العديدة المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    Con respecto a la aplicación del párrafo 6 de la resolución, en octubre de 2014 se recibieron 100.000 dólares para la adquisición de estándares de referencia relativos a las nuevas sustancias psicoactivas con miras a ayudar a los Estados Miembros a reconocer y detectar nuevas sustancias psicoactivas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من القرار، جرى الحصول على 000 100 دولار في تشرين الأول/ أكتوبر 2014 لشراء معايير مرجعية خاصة بالمؤثِّرات النفسانية الجديدة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحديد مؤثِّرات نفسانية جديدة والكشف عنها.
    16.46 La oficina subregional para Asia Oriental y Nororiental trabajará en estrecha colaboración con los principales asociados para el desarrollo en la subregión, incluida la Iniciativa del Gran Tumen, para prestar asistencia a los Estados miembros en los siguientes ámbitos prioritarios: UN 16-46 وسيعمل المكتب دون الإقليمي لشرق وشمال شرق آسيا عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك مبادرة منطقة نهر تومين الكبرى، من أجل مساعدة الدول الأعضاء في المجالات التالية ذات الأولوية:
    1. El presente informe abarca las actividades realizadas en 2012 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en particular su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, para prestar asistencia a los Estados miembros en su aplicación de los tratados y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN 1- يشمل هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب)، وخصوصا فرع منع الإرهاب التابع له (الفرع)، في عام 2012، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    El Grupo de Viena acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del Organismo. UN وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز رقابتها التنظيمية على تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة الخاص بالوكالة.
    En 2008, en el marco de la " iniciativa de los seis Presidentes " , el UNIDIR siguió aportando a la Conferencia de Desarme foros de información y de debate sobre asuntos de interés sustantivo a fin de ayudar a los Estados Miembros en sus deliberaciones. UN 9 - وفي عام 2008، واصل المعهد، في إطار " مبادرة الرؤساء الستة " ، تزويد مؤتمر نزع السلاح بمعلومات وبمنتديات نقاش بشأن المسائل موضع الاهتمام الفني من أجل مساعدة الدول الأعضاء في مداولاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد