El Gobierno de Sierra Leona está ocupándose de estos problemas, especialmente en los ámbitos de la participación de la mujer y su representación en la gobernanza. | UN | وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم. |
Además, los progresos también se han estancado particularmente en las zonas afectadas por los conflictos, la violencia, la gobernanza deficiente y las instituciones ineficaces. | UN | كما تباطأ التقدم بوجه خاص في المناطق المتضررة من النزاعات والعنف وضعف أجهزة الحكم وعدم فعالية المؤسسات. |
Para lograr este objetivo, se crearon consejos de migración encargados de aprobar planes de acción locales al nivel de los gobiernos autónomos locales. | UN | ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية. |
C. Fortalecimiento del papel del gobierno | UN | تعزيز الدور الذي تضطلع به أجهزة الحكم المحلي |
Se exhorta a los Estados a inculcar a su población una identificación profunda con las actividades de reducción de los riesgos de desastre y a prestar apoyo a la capacidad de las administraciones locales. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
El Parlamento de Letonia, pese a las críticas suscitadas en la propia Letonia y en el exterior, aprobó en segunda lectura el proyecto de ley electoral para los órganos de gobierno local. | UN | اعتمد برلمان لاتفيا، كما هو معلوم، مشروع قانون لانتخابات أجهزة الحكم المحلي، في القراءة الثانية، على الرغم مما تعرض له المشروع من انتقادات داخل لاتفيا ذاتها وخارجها. |
Otras están orientadas a facilitar la comprensión de la Constitución indicando claramente la función de cada uno de los poderes del Estado y las principales instituciones públicas creadas con arreglo a la Constitución. | UN | وتهدف تعديلات أخرى إلى تيسير فهم الدستور من خلال توضيح وظيفة كل جهاز من أجهزة الحكم ودور المؤسسات العامة الرئيسية المنشأة بموجب الدستور. |
g) Fortalecimiento de los instrumentos gubernamentales (5%). | UN | (ز) تعزيز فعالية أجهزة الحكم (5 في المائة). |
Se continuó prestando apoyo a las estructuras de gobernanza a nivel local mediante el fomento de la capacidad institucional, incluida la preparación de los presupuestos municipales. | UN | واستمر تقديم الدعم إلى أجهزة الحكم المحلي من خلال بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك القدرة على إعداد ميزانيات المجالس البلدية. |
Se propone que el debate trate sobre el examen del progreso alcanzado por los Estados Miembros en la esfera de la representación y la participación de la mujer en los gobiernos locales, así como sus repercusiones en la gobernanza a nivel local y el objetivo del desarrollo urbano que tenga en cuenta la perspectiva de género. | UN | ويقترح إجراء مناقشات بشأن استعراض التقدم المحرز في الدول الأعضاء في مجال تمثيل المرأة ومشاركتها في أجهزة الحكم المحلي، ومدى تأثيرها في الإدارة المحلية السليمة والهدف المتمثل في تحقيق التنمية الحضرية الواعية جنسانياً. |
En algunos casos, las organizaciones comunitarias han pasado a ser organismos de ejecución, sucedáneos del gobierno local; esto ha traído por resultado la modificación de formas de gobernanza local y el compromiso con la sociedad civil ha tenido el malsano efecto de debilitar al gobierno local. | UN | وفي بعض الحالات كانت المنظمات المجتمعية تجد نفسها تتحول إلى وكالات مُنَفِذة تحل محل أجهزة الحكم المحلي، ونتيجة لذلك أسفر تغير أشكال الإدارة المحلية ومشاركة المجتمع المحلي عن تأثيرٍ مضاد تمثل في إضعاف أجهزة الحكم المحلي. |
El FNUDC reforzará la capacidad de los gobiernos locales, el sector privado y las instituciones no estatales para emprender esas actividades encaminadas a reducir la pobreza. | UN | وسيزيد الصندوق من قدرة أجهزة الحكم المحلي، والقطاع الخاص، والمؤسسات غير الحكومية على الاضطلاع باﻷنشطة التي تحد من الفقر. |
Un orador puso de relieve las medidas adoptadas en el país en el sector de la salud y en la prestación de atención a los adolescentes, y recalcó la importancia de la formación para reforzar la capacidad de los gobiernos locales y de las comunidades. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على الجهود الوطنية المبذولة في القطاع الصحي وفي توفير الرعاية للمراهقين، مؤكدا أهمية التدريب لتعزيز قدرة أجهزة الحكم المحلي والمجتمعات المحلية. |
Los funcionarios encargados de las cuestiones de género de los ministerios competentes y el personal de los gobiernos locales encargado de esas cuestiones coordinan las políticas de género y la lucha contra la violencia en las políticas públicas a nivel del gobierno central y local. | UN | ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي. |
Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones | UN | إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات |
Asunción de un compromiso por parte del gobierno central y las administraciones locales para que los programas de prevención del delito, respaldados con suficientes recursos, se apliquen con eficacia | UN | خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة، مع دعم ذلك الالتزام بما يكفي من الموارد |
C. Fortalecimiento del papel del gobierno local | UN | جيم - تعزيز الدور الذي تضطلع به أجهزة الحكم المحلي |
La dominación tanto sueca como rusa dejó su impronta en las relaciones entre los más altos órganos de gobierno de Finlandia. | UN | وقد تركت كلا الهيمنة السويدية والروسية بصماتهما على العلاقات بين أجهزة الحكم العليا في فنلندا. |
13. Las obligaciones resultantes de la Convención en lo que concierne a los menores no acompañados y separados de su familia se extienden a todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial). | UN | 13- تنطبق الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على جميع أجهزة الحكم (التنفيذي والتشريعي والقضائي). |
f) Fortalecimiento de los instrumentos gubernamentales (7,9%); | UN | (و) تعزيز فعالية أجهزة الحكم (7.9 في المائة)؛ |
De todos modos, la participación de las mujeres en la vida política y su representación en los órganos del poder siguen siendo insuficientes. | UN | سكرتير ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية. |
Sobre el terreno, la MINUGUA ha continuado su labor de verificación, de educación del público acerca de los acuerdos de paz, de promoción de la participación comunitaria en los órganos de administración local para la planificación del desarrollo y de buenos oficios para contribuir a aplacar los conflictos sociales que a menudo se deben a la falta de cumplimiento de los acuerdos. | UN | وفي الميدان واصلت البعثة أعمال التحقق، وتوعية الجمهور باتفاقات السلام، وتشجيع المشاركة الشعبية في أجهزة الحكم المحلي للتخطيط الإنمائي، وممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة على نزع فتيل الصراعات الاجتماعية، التي غالبا ما تنبع من عدم الامتثال للاتفاقات. |