Como he dicho en otros lugares: las piezas del rompecabezas están todas a la mano; sólo tenemos que encontrar la manera correcta de armarlo. | UN | وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك. |
Pueden comparar esto con tener que resolver un rompecabezas de 250 piezas y no uno de 2 000. | TED | يمكنك أن تقارن هذا بحلك لأحجية من 250 قطعة، وليس أحجية مكونة من 2,000 قطعة. |
Un rompecabezas. Hay que moverlo hasta que los ojos queden en los huecos. | Open Subtitles | إنها أحجية ، لابد أن تهزها حتى تدخل العيون في تجويفها |
Tú y yo decodificando un acertijo, nunca apuestes contra la casa. | Open Subtitles | أنا وأنت نقوم بفك أحجية لا تقامر أبدا ضد المالك |
Esperar que una multitud devota y adoradora reflexione sobre el enigma de la existencia de Dios equivale a hacer una pregunta obsoleta. | Open Subtitles | نتوقّع أن يكون حشد المخلصين قد تأمّل في أحجية وجود الله حتّى ترفعوا عن طرح أسئلة عفا عليها الزمن |
Empecemos con piezas de puzzle de simulaciones de agujeros negros. | TED | لنبدأ أولًا مع قطع أحجية محاكاة صورة الثقب الأسود. |
Si este libro es un puzle, tal vez esto sean las piezas. | Open Subtitles | إذا كان هذا الكتاب عبارة عن أحجية ربما تكون هذه أجزائها |
Porque ahora me siento la pieza de un rompecabezas que nunca comprenderé. | Open Subtitles | إذاً حالياً أشعر بأنها قطع أحجية عشوائية لن أفهمها أبداً |
Tenía un rompecabezas enmarcado en la pared, como un crío de seis años que está orgulloso y tiene que colgarlo. | Open Subtitles | مؤطراً أحجية الصور المقطعة على الجدار وكان يشعر بالفخر الشديد كفتى يبلغ 6 أعوام، كان عليه تعليقها |
Cada conferencia en la exposición estaba representada por una mesa interactiva de medios múltiples que constituía una pieza simbólica de un rompecabezas. | UN | وجرى تمثيل كل مؤتمر في المعرض بمائدة متفاعلة بوسائط إعلام متعددة تمثل جزءا رمزيا من أحجية الرسومات المقطعة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz era la pieza que faltaba en el rompecabezas de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت لجنة بناء السلام القطعة المفقودة من أحجية الأمم المتحدة للصور المقطوعة. |
Conseguí un software y empecé a leerlas, y analizarlas, y resulta que es un rompecabezas. | TED | جلبت بعض البرامج وبدأت في قراءتها، وتحليلها، وتبيّن أنها أحجية. |
LN: Trató de unirlas como en un rompecabezas. | TED | ناصر لطيف: وحاولت جمعها معا مثل أحجية الصور المقطعة. |
Lo que sea. Es como la foto en la caja de un rompecabezas. | TED | و الأمر كما الصورة الإرشادية في صندوق لعبة أحجية الصور. |
Todo está enmascarado por una cifra o un acertijo... o enterrado debajo de uno de sus banales coloquialismos. | Open Subtitles | كل شيء تم تخبئته إما بشفرة أو أحجية أو مدفون تحت واحدة من مقولاته العامية المبتذلة |
El hombre que te ha secuestrado nos está obligando a resolver un acertijo. | Open Subtitles | الرجل الذي قام بأختطافكِ يجبرنا على القيام بحل أحجية |
Es como un acertijo envuelto en un misterio dentro de un chaleco. | Open Subtitles | إنه مثل لغز داخل أحجية داخل ملابس. |
Trabajé en mucho asuntos anoche, el enigma del parque eólico de mi padre. | Open Subtitles | لقد عملت على مختلف الجبهات ليلة أمس بما فيها أحجية منشأة طاقة أبي |
Elena nunca te perdonará. Un enigma con el cual ahora estás familiarizada porque si me matas, Elena nunca te perdonará. | Open Subtitles | ويا لها من أحجية تفقهينها الآن، لأنّك إذا قتلتني |
Intentemos otro tipo de piezas de puzzle, de objetos astronómicos que no son agujeros negros. | TED | لنستخدم أجزاء أحجية أخرى لأجسام فلكية مختلفة عن الثقب الأسود. |
Como encontrar la pieza de un puzle o las dos mitades de un catalejo roto. | Open Subtitles | كالقطعة المفقودة من أحجية أو نصفي منظار مقرب مكسور. |
Y ahora señoritas, una adivinanza para quebrar el hielo. | Open Subtitles | والآن أيتهن السيدات الشابات أحجية لكسر الحاجز |
La farsa del Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica | News-Commentary | أحجية التجارة الحرة عبر الباسيفيكي |
Se está desarrollando un misterio medioambiental que comienza con un detalle aparentemente trivial que revela un desastre de proporciones mundiales. | TED | هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية. |