Número de funcionarios de la administración superior que tienen información actualizada sobre el MNG | UN | عدد أعضاء الإدارة العليا المطلعون على أحدث المعلومات عن إطار السياسات الجنسانية |
8.2. El Estado parte ofrece información actualizada sobre las enmiendas en la legislación de ordenación de la pesca. | UN | 8-2 وتقدم الدولة الطرف أحدث المعلومات عن التعديلات التي أُدخلت على تشريع إدارة مصايد الأسماك. |
información actualizada sobre la respuesta del UNICEF a los desastres naturales de Myanmar y China | UN | أحدث المعلومات عن استجابة اليونيسيف للكوارث الطبيعية في ميانمار والصين |
Quizás sea preciso plantear durante el debate la necesidad de la información más reciente sobre la igualdad entre los sexos. | UN | وربما أمكن أن تُثار أثناء المناقشة الحاجة إلى توافر أحدث المعلومات عن المساواة بين الرجال والنساء. |
Además, proporciona información actualizada sobre la gestión y la coordinación de la Cuenta para el Desarrollo y contiene propuestas sobre la orientación futura de dicha Cuenta. | UN | ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا. |
La Comisión espera que se le proporcione información actualizada sobre los planes relativos a la construcción de alojamiento más permanente en los proyectos de presupuesto que se presenten en el futuro. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في سياق مقترحات الميزانية المقبلة، أحدث المعلومات عن خطط لبناء المساكن الدائمة. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación en que se encuentra esa iniciativa, destinada a reducir los niveles de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre los progresos realizados para concluir la elaboración de dicha política e indicar si se ajusta a las disposiciones de la Convención. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في إنهاء إعداد هذه السياسات، وبيان ما إذا كانت تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado de la aprobación del Código que regula los derechos de las personas y el derecho de familia, el cual, con arreglo al informe, está inspirado por la Convención. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن حالة اعتماد قانون الأشخاص والأسرة المستوحى من الاتفاقية حسبما جاء في التقرير. |
Se carece de información actualizada sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. | UN | وهناك نقصٌ في أحدث المعلومات عن غالبية المؤشرات الوبائية لتعاطي |
En la sesión de información los Estados Miembros tuvieron ocasión de recibir información actualizada sobre los progresos del Programa así como de recibir aclaraciones. | UN | وأتاحت جلسة الإحاطة هذه للدول الأعضاء فرصة لتلقي أحدث المعلومات عن سير برنامج التغيير والحصول على إيضاحات بشأنه. |
30 consultas con países que aportan contingentes y fuerzas de policía para darles información actualizada sobre las novedades políticas y operacionales en 12 operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM consultas | UN | عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
A. información actualizada sobre el VIH/SIDA y los refugiados 39 - 41 10 | UN | ألف - أحدث المعلومات عن الإيدز والعدوى بفيروسه واللاجئين 39-41 13 |
El orador solicita información actualizada sobre las conclusiones de esas investigaciones. | UN | وطلب تقديم أحدث المعلومات عن نتائج التحريات. |
Obtener información actualizada sobre el déficit estimado de la cuenta de ingresos obtenidos de las ventas de petróleo | UN | الحصول على أحدث المعلومات عن العجز المقدر في حساب إيرادات النفط |
El informe presenta también información actualizada sobre la labor en curso para reforzar la capacidad de las instituciones palestinas. | UN | ويقدم التقرير أيضا أحدث المعلومات عن الجهود الجارية لبناء قدرة المؤسسات الفلسطينية. |
El informe contiene información actualizada sobre los preparativos para la aplicación gradual del nuevo marco, que se pondrá en marcha en 2016. | UN | ويتضمن التقرير أحدث المعلومات عن الإعداد للتنفيذ المرحلي للإطار الجديد الذي سيبدأ في عام 2016. |
China utiliza Internet para difundir la información más reciente sobre los progresos realizados en las cuestiones, políticas y proyectos relativos al cambio climático. | UN | واستعملت الصين الإنترنت لنشر أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في معالجة قضايا تغير المناخ وسياساته ومشاريعه. |
11. Solicita al Secretario General que proporcione la información más actualizada posible sobre el mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo a fin de intentar remediar posibles faltas de efectivo para financiar el proyecto hasta que se concluya; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم أحدث المعلومات عن توفير آلية مؤقتة لتدفق النقدية من أجل التصدي للتحديات التي قد يواجهها المشروع من حيث تدفق النقدية خلال الوقت المتبقي لإنجازه؛ |
En el presente informe figura una actualización de la marcha del proyecto y se esbozan las decisiones que se recomienda que adopte la Asamblea General. | UN | ويقدم هذا التقرير أحدث المعلومات عن المشروع والقرارات التي يوصى بأن تتخذها الجمعية العامة. |
Estas medidas incluyen la utilización por parte del Servicio de Adquisiciones de herramientas de búsqueda en línea, que permitan obtener la información más actualizada sobre los proveedores, sus afiliados y sus directivos. | UN | وتشمل هذه التدابير استخدام دائرة المشتريات أدوات البحث على الإنترنت التي تقدم أحدث المعلومات عن الموردين والأعضاء المنتسبين والمسؤولين الرئيسيين. |
Su objetivo es proporcionar actualizaciones sobre la ejecución de los proyectos. | UN | والهدف منه هو تقديم أحدث المعلومات عن سير المشاريع. |
a) Informe del Secretario General en que figura el informe actualizado de la situación financiera de la UNTAES y el Grupo de Apoyo de la Policía Civil; | UN | (أ) تقرير الأمين العام المشتمل على أحدث المعلومات عن الموقف المالي لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية؛ |
El orador solicita información actualizada acerca de las actividades que se vienen considerando para encomendar a los centros de cooperación industrial Sur-Sur. | UN | والتمس الحصول على أحدث المعلومات عن الأنشطة التي تنظر مراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في تنفيذها. |
Además, la Secretaría debe ofrecer la información más reciente disponible sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al período anterior al que es objeto de examen, lo cual permitirá a la Comisión Consultiva evaluar mejor los recursos solicitados. | UN | وأكد أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تقدم أحدث المعلومات عن تنفيذ الميزانية للفترة السابقة لفترة الميزانية قيد النظر، مما يمكن اللجنة الاستشارية من تقييم الموارد المطلوبة بصورة أفضل. |