ويكيبيديا

    "أحدث عهدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más reciente
        
    • más recientes
        
    • más recientemente
        
    En la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    En la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    También se ha utilizado información más reciente cuando ha estado disponible. UN كما تم استخدام معلومات أحدث عهدا حيثما توفرت.
    Así pues, la situación no deja lugar a dudas y ha sido confirmada en decisiones más recientes. UN فهذه الحالة إذن لا يرقى إليها الشك، وتؤكدها قرارات أحدث عهدا.
    Así pues, por aplicación de esas normas, la obligación dimanante de un tratado anterior puede ser anulada por leyes más recientes. UN وبذا يجوز أن يؤدي تطبيق تلك القواعد إلى أن يَجُب تشريع أحدث عهدا التزاما سابقا بموجب المعاهدة.
    En algunos casos, los países podrían disponer de datos más recientes que aún no se hayan puesto a disposición de la organización especializada en cuestión. UN وفي بعض الحالات، قد تتوافر لدى البلدان معلومات أحدث عهدا لم يتح بعد الاطلاع عليها للوكالة المتخصصة المعنية.
    más recientemente, la Federación de Rusia se ha convertido en destino de un número cada vez mayor de trabajadores migratorios temporales. UN وفي وقت أحدث عهدا أصبح الاتحاد الروسي قبلة أعداد متزايدة من العمال المهاجرين المؤقتين.
    Un inquietante desarrollo más reciente es que en las zonas urbanas, algunos miembros de grupos tribales que no pagaban tradicionalmente lobola, han tomado este pago ahora como costumbre. UN ويوجد أيضا تطور مزعج أحدث عهدا هو أن التجمعات القبلية التي تعارض تقاليدها دفع المهر قد أخذت تتبع هذه العادة.
    Muchos de esos vehículos databan del decenio de 1970, si bien algunos eran de fabricación más reciente. UN ويعود تاريخ العديد من هذه المركبات إلى سبعينيات القرن الماضي، على أن بعضها كان أحدث عهدا بالتصنيع.
    Se comentó que la participación de un amicus curiae en un procedimiento arbitral era un fenómeno más reciente. UN وقيل إنَّ مشاركة أصدقاء هيئة التحكيم في إجراءات التحكيم هو تطور أحدث عهدا.
    Cabe imaginar que esto reviste especial importancia en los países en transición en los que el marco reglamentario y legislativo es mucho más reciente y tal vez esté todavía elaborándose. UN ويبدو أن هذه مسألة هامة بصفة خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حيث يوجد اطار تنظيمي وتشريعي أحدث عهدا بكثير أو انه لا يزال في مرحلة النشوء.
    Pero un acontecimiento más reciente ha sido el fortalecimiento del comercio entre las propias economías en transición, con la notable excepción del comercio dentro de la CEI, cuyo volumen probablemente ha seguido disminuyendo. UN ولكن تمثل تطور أحدث عهدا في تعزيز التجارة فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ذاتها، فيما عدا الاستثناء الملحوظ وهو التجارة داخل رابطة الدول المستقلة التي يرجح أن حجمها استمر في الهبوط.
    El principio de la equidad intergeneracional es de origen más reciente. UN ٩٣ - أما مبدأ اﻹنصاف بين اﻷجيال فله منشأ أحدث عهدا.
    En una época comparativamente más reciente, el principio de la responsabilidad objetiva se ha aplicado respecto de los productos defectuosos. UN 38 - وفي تطور أحدث عهدا نسبيا طبق مبدأ المسؤولية المشددة بشأن المنتجات المعيبة.
    Los datos presentados por el Estado parte revelan que ha disminuido el número de muchachas que se casan antes de los 15 años de edad, pero la oradora agradecería que se suministrase información más reciente. UN وأشارت البيانات المقدمة من الدولة الطرف إلى وجود انخفاض في عدد الفتيات اللائي يتزوجن قبل سن 18 عاما، لكنها ترحب بالحصول على بيانات أحدث عهدا.
    Se seguirá un procedimiento similar en relación con los tipos de cambio, teniendo en cuenta los tipos de cambio operacionales más recientes. UN وسيُتَّبع أسلوب مماثل في ما يتعلق بأسعار الصرف يأخذ في الحسبان أسعار صرف أحدث عهدا.
    En los acuerdos más recientes se especifica cómo debe utilizar el UNFPA los saldos no utilizados. UN وتحدد اتفاقات أحدث عهدا كيفية استخدام الصندوق للأرصدة غير المنفقة.
    En tiempos más recientes se ha reconocido la conveniencia de incluir esa regla en textos de derecho uniforme no convencional, como los de una ley modelo, en razón del interés que tendrá el Estado promulgante en que se dé a su régimen una interpretación armónica.. UN ومنذ فترة أحدث عهدا ، تم التسليم بأن ايراد حكم بهذا النحو في نص غير تعاهدي كالقانون النموذجي من شأنه أن يكون مفيدا بمعنى أن أي دولة تشترع قانونا نموذجيا لها أيضا مصلحة في تفسيره على نحو متوافق .
    Su pregunta se centra específicamente en la aseveración que se hace en el informe en el sentido de que las incoherencias se pueden explicar por causas cronológicas: la Constitución del país y la Convención son más recientes que la legislación secundaria de que se trata. UN وتمحور سؤالها تحديدا حول ما ورد في التقرير من تأكيد على أن أوجه عدم الاتساق يمكن أن تُفسر حسب التسلسل الزمني: فدستور سورينام والاتفاقية أحدث عهدا من التشريعات الثانوية المذكورة.
    Otros casos más recientes como la desaparición en 2001 de la profesora universitaria y ex miembro de la URNG Mayra Gutiérrez y el asesinato de la hermana Bárbara Ann Ford, miembro de una orden religiosa que trabajaba en un proyecto de salud mental en comunidades indígenas, tampoco han sido resueltos. UN ولا تزال هناك قضايا أحدث عهدا لم تحسم بعد، مثل اختفاء الأستاذة الجامعية والعضو السابق في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ماريا غوتييرز، ومقتل بربارا آن فورد التي كانت تعمل ضمن جماعة دينية تنفذ مشاريع في مجال الصحة العقلية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Aunque no se dispone de datos más recientes de todos los países en desarrollo, hay señales de que esta tendencia se mantuvo en el período 2005-2007, especialmente en los grandes países con mercados emergentes. UN ورغم انعدام بيانات أحدث عهدا عن كافة البلدان النامية، تشير بعض الدلائل إلى أن هذا الاتجاه استمر على مدى الفترة 2005-2007، ولا سيما في البلدان الكبيرة ذات الأسواق الناشئة.
    Posteriormente, la República de Corea y Tailandia se sumaron a esos países, e incluso más recientemente China. UN وقد لحقت بهذه البلدان بعد ذلك جمهورية كوريا وتايلند، بل وفي وقت أحدث عهدا الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد