Lamenta que se haya cerrado un centro de información simplemente porque la secretaría no encontró la persona calificada para cumplir las funciones de director. | UN | ولاحظ مع اﻷسف أن أحد مراكز اﻹعلام قد أغلق أبوابه ببساطة ﻷن اﻷمانة لم تجد شخصا مؤهلا لتولي منصب المدير. |
Cada batallón tendrá capacidad para mantener las condiciones de seguridad en un centro de desmilitarización y desmovilización y en dos o tres centros de recepción. | UN | وستجهز كل كتيبة بالقدرة على توفير اﻷمن في أحد مراكز التسريح ونزع السلاح إضافة إلى مركزين أو ثلاثة من مراكز الاستقبال. |
Uno de los primeros actos del nuevo Presidente fue visitar un centro de detención. | UN | فلقد كان أول شيء يفعله الرئيس الجديد هو زيارة أحد مراكز الاعتقال. |
Recientemente, durante el transcurso de un trimestre, uno de los centros de información participó en 20 programas de radio o estuvo relacionado con su preparación. | UN | وشارك مؤخرا أحد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في زهاء ٢٠ برنامجا إذاعيا أو قام بإعداد تلك البرامج. |
El Departamento se propone ejecutar un proyecto piloto en uno de los lugares de destino, una vez que se disponga de los recursos necesarios, para ensayar la viabilidad de esta posibilidad. | UN | وتزمع الإدارة الاضطلاع بعملية تجريبية، بمجرد توفر الموارد، في أحد مراكز العمل لاختبار صلاحية هذه الفكرة. |
Si hay indicaciones en un puesto de control fronterizo de que se está cometiendo un delito de trata de personas, se cotejan minuciosamente los perfiles para verificar la comisión de dicho delito. | UN | وإذا كانت هناك شواهد في أحد مراكز مراقبة الحدود على حدوث اتجار بالأشخاص، تُجرى عملية استهداف دقيقة للأشخاص استنادا إلى سماتهم من أجل التحقق مما إذا كانت الجريمة تُرتكب بالفعل أم لا. |
Asimismo, los estudiantes reciben orientación personal a lo largo del año que están destinados en una comisaría de policía. | UN | كما يحصل الطلاب على توجيهات شخصية لفترة عام واحد بعد تعيينهم في أحد مراكز الشرطة المحلية. |
De todas formas, se han iniciado los preparativos y la Unión Europea está restaurando un centro de capacitación. | UN | على أنه جرى البدء في الأعمال التحضيرية لذلك، ويقوم الاتحاد الأوروبي بتجديد أحد مراكز التدريب. |
Agdam fue antaño un centro de las industrias de elaboración de alimentos y tapicería, así como el viñedo de Azerbaiyán. | UN | وكانت أغدام أحد مراكز تجهيز اﻷغذية وصناعة السجاد، وكانت مزرعة الكروم ﻷذربيجان. |
226. El Relator Especial ha sabido que en un centro de detención de los serbios de Bosnia cerca de Zvornik se propinaban palizas a niños y a sus madres. | UN | ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك. |
El autor fue informado de que se había rechazado su solicitud de asilo y trasladado a un centro de detenidos de Estocolmo. | UN | وأُعلِمَ بأن طلبه اللجوء قد رفض ونقل إلى أحد مراكز الحبس الاحتياطي في ستكهولم. |
Ese día fue detenido en Yakarta por agentes de la policía indonesia y conducido a un centro de inmigración. | UN | وقد اعتُقل في هذا التاريخ في جاكرتا بواسطة الشرطة الإندونيسية ونُقِل إلى أحد مراكز الهجرة. |
En 2004 y 2005 alrededor de la mitad de las mujeres que acudieron a un centro de crisis no eran de origen noruego. | UN | في عامي 2004 و 2005 كان نحو نصف النساء اللائي التمسن اللجوء إلى أحد مراكز إدارة الأزمات من خلفية عرقية غير نرويجية. |
Por el contrario, puede ocurrir que, durante la instrucción, una persona sea trasladada de un centro de detención provisional a una comisaría. | UN | وعلى عكس ذلك، يمكن نقل شخص من مركز احتجاز مؤقت إلى أحد مراكز الشرطة لإجراء التحقيق. |
Una mujer que tema que su decisión de llevar su caso ante el tribunal pueda tener repercusiones sociales puede buscar refugio en un centro de rehabilitación. | UN | والمرأة التي تخشى أن تترتب مضاعفات اجتماعية على قرارها رفع دعواها إلى المحكمة تستطيع اللجوء إلى أحد مراكز التأهيل. |
Los disturbios más frecuentes se han producido en uno de los centros de máxima seguridad, el Centro Correccional de Adultos de Sta. Catherine. | UN | وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين. |
Cuando los niños van a uno de los centros de Bayti, se establecen normas que ellos tienen que aceptar por escrito. | UN | وحين يقصد الأطفال أحد مراكز جمعية بيتي يجب أن يوافقوا كتابةً على القواعد المعمول بها. |
También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Además, la diferencia obedeció a la cancelación de servicios de consultoría relacionados con la planificación y aprobación de trabajos de electricidad en un puesto de observación debido a la falta de suministro por parte de la compañía de energía eléctrica local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نتج الفرق عن إلغاء الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتخطيط للأشغال الكهربائية في أحد مراكز المراقبة والموافقة عليها، وذلك لتعذر الإمداد بالطاقة من شركة الكهرباء المحلية. |
Señaló asimismo que cinco palestinos habían sido detenidos y llevados a una comisaría para ser interrogados. | UN | وذكر، أيضا، أن خمسة فلسطينيين اعتقلوا واقتيدوا إلى أحد مراكز الشرطة لاستجوابهم. |
Si el comité de un colegio electoral se negase a admitir una reclamación, el afectado podrá dirigirse al comité del nivel de circunscripción. | UN | وفي حالة رفض اللجنة في أحد مراكز الاقتراع قبول الشكوى، يجوز للمشتكي تقديمها إلى اللجنة على مستوى الدائرة الانتخابية. |
Ello ocurrió en un lugar de detención. | UN | وحدث هذا في أحد مراكز الاحتجاز. |
El 6 de julio, uno de los puestos de control de la MINUSMA en la localidad de Kidal fue atacado por elementos armados sin identificar y en el ataque resultó herido un soldado de las fuerzas de paz de Benin. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، تعرض أحد مراكز التفتيش التابعة للبعثة في مدينة كيدال إلى هجوم شنته عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها جُرح خلاله أحد أفراد حفظ السلام من بنن. |