ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أحد منهم من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
ninguno de ellos ejerció su derecho a apelar de la decisión de expulsión ante el Ministerio de Justicia. | UN | غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد. |
Sin embargo, ninguno de ellos se considera dispuesto a regresar voluntariamente a sus hogares. | UN | بيد أنه لا أحد منهم يعتبر نفسه مستعدا للعودة طوعا إلى الديار. |
Ocho millones de razones que se me ocurren por eso uno de ellos miente. | Open Subtitles | ثمانية ملايين سبب يجول في خاطري حول إشكالية كذب أحد منهم علينا |
No están involucrados en los disturbios, pero uno de ellos pasa por una tienda de deportes que está siendo saqueada, entra y se lleva unas zapatillas nuevas. | TED | ولا أحد منهم تدخل في أعمال شغب، لكن أحدهم مر بجوار متجر أحذية يتعرض للسرقة فدخله وأخذ حذاءً جديدًا. |
Pregunta también si se han iniciado acciones judiciales contra los asaltantes y si se ha condenado a alguno de ellos. | UN | وتساءل عما إذا تم فتح إجراءات قضائية ضد مرتكبي هذه الأعمال، وما إذا تمت إدانة أحد منهم. |
Hay varias palabras para ese tipo de mujer, ninguna de ellos es halagadora. | Open Subtitles | هناك كلمات مختلفة لهذا النوع من النساء، لا أحد منهم مغري |
Teníamos un grupo de ingenieros, pero ninguno de ellos podía satisfacer a este cliente. | TED | لدينا مجموعة من المهندسين، لكن، لا أحد منهم تمكن من إرضاء العميل |
No había nada que pudiese hacer por esa gente, ninguno de ellos a excepción de sacar una foto, nada. | Open Subtitles | لم يكن لدي شيئ لأفعله لأولئك الناس لأ أحد منهم ماعدا أن ألتقِط الصور لا شيئ |
Conozco a todos en la comisión, y ninguno de ellos llevaría ni muerto ese sombrero. | Open Subtitles | أَعْرفُ كُلّ شخصَ على اللجنةِ، ولا أحد منهم سَيُرى ميت المُتْعِب تلك القبعةِ. |
Y sé que ninguno de ellos quiere que el flujo de dinero cese. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنّ لا أحد منهم يودّ أن يتوقف قطار النقود |
Pero ninguno de ellos lo suficientemente bueno para él. O para mí. | Open Subtitles | لكن لا أحد منهم كان كافيًا بالنسبة له أو لي. |
ninguno de ellos quería arriesgarse a dañar su reputación si el tratamiento no tenía éxito. | Open Subtitles | لم يرد أحد منهم أنْ يجازف للإضرار بسمعته في حالة لم ينجح العلاج. |
ninguno de ellos se vende por la recompensa... ni uno de ellos. | Open Subtitles | وخمن ماذا. لا أحد منهم استسلم وحاول المطالبة بالمكافأة لا أحد منهم |
Tu poción puede matar a uno de ellos Lo que podría debilitar al resto lo suficiente para que los matemos | Open Subtitles | جرعتك تستطيع أن تقتل أحد منهم مما يعني أنه سيضعف البقية كفاية لنقتلهم |
uno de ellos podría haberme matado con una bola de fuego, pero no lo hizo. | Open Subtitles | أحد منهم كان بإمكانه أن يقتلني بكرةنارية،لكنهملميفعلواهذا. |
He estado pensando en esto, a mi manera. Te juro, si uno de ellos me llama hermano... | Open Subtitles | أنا أتطلع لهذا أيضاً بالمناسبة وأقسم لك لو أحد منهم ناداني بـ زميل |
Y si alguno de ellos han visto a Gab o a Hank, te aviso. | Open Subtitles | و إذا رأى أي أحد منهم غاب أو هانك , سأدعك تعلم |
Mira a estos tipos y dinos si alguno de ellos es quien le disparó a tu mamá. | Open Subtitles | أنظر لهؤلاء الرجال و أخبرنا إذأ كان أحد منهم هو الرجل الذي أطلق النار على أمك |
No temas la energía atómica porque ninguna puede parar el tiempo. | TED | لا تخافوا اللطاقة الذرية فلا أحد منهم يستطيع إيقاف الزمن. |
Los investigadores analizaron 150 casos en los que las personas recibieron ayuda de estos asistentes legales, y no se les hizo desalojar sus viviendas, ni a uno solo. | TED | نظر الباحثون في 150 قضية تلقى فيها الناس مساعدة من أحد مساعدي المحامين، فوجدوا أنه لم يطرد أحد منهم. ولا حتى واحد. |
El propio Tribunal admitió en su decisión sobre la solicitud del autor acerca de las costas procesales que " en ese momento solo había disponibles un número limitado de personas que, con arreglo a la Ley del Tribunal Supremo de 2003, pudiera desempeñar esas funciones " . | UN | وسلمت المحكمة ذاتها في قرارها بشأن طلب صاحب البلاغ المتعلق بتغطية التكاليف القانونية بأن " الأشخاص القليلين الذين يخولهّم قانون المحكمة العليا لعام 2003 أداء تلك المهمة لم يكن أحد منهم متفرغاً في ذلك الوقت " . |
La familia nunca debe dejar marchar a nadie. | Open Subtitles | الأهل يجب عليهم ألاّ يسمحوا بفقدان أيّ أحد منهم |
Así que ni una sola vez ninguno de esos tipos compró hortensias antes de salir de la ciudad. | Open Subtitles | و لكني لم أرلا أي أحد منهم يشتري ماء ورد قبل خروجه من المدينة |
576 mil. ninguno de los cuales merece morir. | Open Subtitles | عددهم 576,000، ولا أحد منهم يستحقّ الموت. |