ويكيبيديا

    "أحكام البروتوكول الاختياري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Protocolo facultativo
        
    • el Protocolo facultativo
        
    • a las disposiciones del Protocolo
        
    • las disposiciones de dicho Protocolo
        
    • virtud del Protocolo Facultativo
        
    Sin embargo, al Comité le preocupa que otras categorías profesionales pertinentes no reciban capacitación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo propuesto. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    Además, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya podido facilitar datos completos sobre la financiación estatal de actividades destinadas a aplicar las disposiciones del Protocolo facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات شاملة عن التمويل الحكومي للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Pregunta 5. Sírvanse indicar si las disposiciones del Protocolo facultativo se han incorporado plenamente en la legislación interna, y, de no ser así, facilitar información sobre las medidas requeridas para hacerlo. UN 5. يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري مدرجة بالكامل في القوانين المحلية، وإذا لم تكن كذلك يرجى تقديم معلومات عن التدابير اللازمة لإدراجها.
    :: Promoverá la divulgación de las disposiciones contenidas en el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN :: سوف تشجع نشر أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Proporcionen información sobre las asignaciones presupuestarias específicas para la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتمادات الميزانية المحددة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Con respecto a la formación de los jueces en lo que concierne a la violencia doméstica, sugiere que el Estado Parte examine las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención. UN وفيما يختص بتدريب القضاة فيما يتعلق بالعنف العائلي تقترح أن تراجع الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que asegure que se imparta capacitación a todos los miembros de sus fuerzas armadas sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    las disposiciones del Protocolo facultativo se han incorporado en el derecho interno por conducto de la Ley de Defensa y las correspondientes disposiciones reglamentarias. UN وجرى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في القانون المحلي بموجب قانون الدفاع والقواعد المنظمة الصادرة بموجب ذلك القانون.
    De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    No obstante, le preocupa que ni los niños ni el público en general conozcan suficientemente las disposiciones del Protocolo facultativo. UN ولكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن الأطفال والجمهور لا يدركون بدرجة كافية أحكام البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, cabe mencionar que la mayoría de las disposiciones del Protocolo facultativo deben aplicarse a nivel internacional y no requieren la adopción de medidas jurídicas especiales a nivel nacional. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني.
    Le recomienda también que haga de modo que todos los códigos, manuales y demás directrices militares se ajusten a las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    CEE: Apoyo al Fortalecimiento del Mecanismo Preventivo Nacional de Conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الآلية الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عما يلي:
    13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي:
    En cuanto a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, se ha presentado una solicitud a la Comisión Nacional de la Mujer con una explicación exhaustiva de las condiciones necesarias para la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    las disposiciones del Protocolo facultativo que prohíben el reclutamiento o la utilización de menores en conflictos armados no afectan solamente a gobiernos o ejércitos nacionales sino también a los movimientos insurgentes. UN واستطرد قائلاً إن أحكام البروتوكول الاختياري التي تحظر تجنيد القُصَّر أو استخدامهم في المنازعات المسلحة لا تسري على الحكومات والجيوش الوطنية فحسب بل أيضاً على الحركات المتمردة.
    Sírvanse indicar si los códigos de conducta militar y las normas para entablar combate tienen en cuenta el Protocolo facultativo. UN ويرجى بيان ما إذا كانت مدونات قواعد سلوك الجيش وقواعد الاشتباك تُراعى فيها أحكام البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Estado parte debería establecer procedimientos generales para la pronta detección de niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, y velar por que se capacite adecuadamente sobre las disposiciones de dicho Protocolo a los jueces, fiscales, asistentes sociales, profesionales de la atención de la salud y agentes de policía. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات شاملة لتحديد مبكر لهوية الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وأن تضمن حصول القضاة والمدعين العامين والمرشدين الاجتماعيين وأفراد الخدمات الطبية ورجال الشرطة على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد