ويكيبيديا

    "أحكام المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sentencias del Tribunal
        
    • de los fallos del Tribunal
        
    • las decisiones del Tribunal
        
    • los fallos de la Corte
        
    • la jurisprudencia del Tribunal
        
    • las condenas del Tribunal
        
    • las decisiones de la Corte
        
    • de fallos del Tribunal
        
    • fallos dictados por el Tribunal
        
    • las penas impuestas por el Tribunal
        
    • fallo del Tribunal
        
    • las decisiones judiciales
        
    • las sentencias de la Corte
        
    • con fallos del Gran Tribunal
        
    Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    El Comité ha examinado detenidamente las sentencias del Tribunal en el presente caso y considera que el juicio no presentó ninguno de esos vicios. UN وقد بحثت اللجنة بدقة في أحكام المحكمة في القضية اﻷولى، وترى أن المحاكمة لم تشوبها عيوب من هذا القبيل.
    Es este el único procedimiento de revisión de los fallos del Tribunal Administrativo por otro órgano. UN وهذا هو اﻹجراء الوحيد فيما يتعلق بمراجعة أحكام المحكمة من قبل هيئة أخرى.
    Además, el Presidente de la República no respeta al parecer las decisiones del Tribunal Constitucional. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الجمهورية لا يحترم، فيما يبدو، أحكام المحكمة الدستورية.
    En el Artículo 60 del Estatuto de la Corte se agrega que los fallos de la Corte serán definitivos e inapelables. UN وتضيف المادة الستين من النظام الأساسي على أن أحكام المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    Este fallo hizo una contribución significativa a la jurisprudencia del Tribunal sobre la violación. UN وساهم هذا الحكم مساهمة كبيرة في أحكام المحكمة المتعلقة بالاغتصاب.
    A la comunidad internacional también corresponde la responsabilidad de compartir la carga de la ejecución de las sentencias del Tribunal aceptando a los condenados. UN وتقع على كاهــل المجتمــع الدولي أيضا مسؤولية المشاركة في عبء إنفاذ أحكام المحكمة بقبول المساجين.
    las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones de todas las sentencias del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, salvo una. UN ومع ذلك فمما يجدر ذكره أن جميع أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سوى حكم واحد قد استؤنفت.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones de todas las sentencias del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, salvo una. UN ومع ذلك فمما يجدر ذكره أن جميع أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سوى حكم واحد قد استؤنفت.
    El Reino Unido no sería partidario de instituir un sistema de apelación de los fallos del Tribunal Administrativo. UN وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية.
    Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo UN اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Vicepresidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, Nueva York UN نائب رئيس اللجنة المعنية بالنظر في طلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية، نيويورك، ١٩٧٣
    Por consiguiente, el órgano principal no tiene ningún poder para rechazar o modificar las decisiones del Tribunal o de la Corte que se establecen. UN وبناء على ذلك، لا تملك الهيئة الرئيسية سلطة إلغاء أو تعديل أحكام المحكمة التي تم انشاؤها.
    las decisiones del Tribunal han esclarecido la interpretación de los principios sobre protección de datos establecidos en la Ley de 1984 con relación a una serie de aspectos. UN وأوضحت أحكام المحكمة تفسير مبادىء حماية البيانات المنصوص عليها فى قانون عام ٤٨٩١ بشأن عدد من النقاط.
    59. las decisiones del Tribunal Supremo y de la Alta Corte de Justicia se publican en los anales judiciales. UN ٩٥- وتنشر أحكام المحكمة العليا ودرجات المحاكم العليا في تقارير قانونية كما تنشر أحكام محاكم العمال.
    Deseo por otra parte expresar el reconocimiento del Gobierno de México por la publicación de los resúmenes de los fallos de la Corte en idioma español. UN أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية.
    El autor se remite igualmente a la jurisprudencia del Tribunal Supremo (Supremo Tribunal de Justiça) de Portugal, según la cual el acusado no puede intervenir personalmente en los procedimientos penales, ni aunque sea abogado o magistrado. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أحكام المحكمة العليا البرتغالية التي رأت فيها المحكمة أنه لا يجوز للمتهم الدفاع عن نفسه بشخصه في الإجراءات الجنائية حتى وإن كان محامياً أو قاضياً.
    Tanto en el acuerdo modelo para el cumplimiento de las condenas del Tribunal como en los tres acuerdos concertados hasta la fecha se establece que el costo de esos traslados será sufragado por la Organización, a menos que las partes posteriormente convengan otra cosa. UN وينص كل من الاتفاق النموذجي لإنفاذ أحكام المحكمة والاتفاقات الثلاثة المبرمة حتى الآن، جميعها، على أن تتحمل المنظمة تكاليف عمليات النقل المذكورة إلا إذا اتفق الطرفين على خلاف ذلك في وقت لاحق.
    Además, Polonia se congratula de que el Estatuto tenga en cuenta los principales sistemas jurídicos del mundo y de que se haya previsto una representación geográfica equitativa para la elección de los magistrados, lo que contribuirá a reforzar la autoridad de las decisiones de la Corte. UN وأعرب عن ارتياح وفده كذلك لكون النظام الأساسي يراعي النظم القانونية الرئيسية في العالم وينص على التمثيل الجغرافي العادل في اختيار القضاة، وهذا ما سيعمل على تعزيز حجية أحكام المحكمة.
    La experiencia del Comité de Peticiones de Revisión de fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con arreglo al artículo 11 del Estatuto del Tribunal parecería confirmar esto. UN وخبرة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، بموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، تؤكد ذلك فيما يبدو.
    Los magistrados de la EULEX recomendaron al Tribunal Supremo que aceptara la supremacía de los fallos dictados por el Tribunal Constitucional. UN وقام قضاة البعثة بإسداء المشورة للمحكمة العليا لقبول مبدأ أولوية أحكام المحكمة الدستورية.
    Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la ejecución de las penas impuestas por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia UN اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    A lo largo de los decenios en que ha existido el Comité, sólo se han aceptado unas pocas peticiones, y en ninguno de esos casos la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia afectó el fallo del Tribunal Administrativo. UN فعلى مدى العقود التي كانت فيها اللجنة في حيز الوجود، لم يستجب إلا لعدد ضئيل جدا من الطلبات، كما لم تؤثر فتاوى محكمة العدل الدولية في أي من هذه القضايا على أحكام المحكمة اﻹدارية.
    las decisiones judiciales sobre los artículos 81 y 82 se transmiten a la Comisión después de que las partes hayan sido notificadas. UN وتحوَّل أحكام المحكمة بشأن المادتين 81 و82 إلى المفوضية بعد إخطار الأطراف.
    El Consejo de Seguridad también tiene su papel en la ejecución de las sentencias de la Corte. UN ولمجلس اﻷمن أيضا دور فيما يخص تنفيذ أحكام المحكمة.
    El Gran Tribunal conoce de las apelaciones relacionadas con fallos del Tribunal Sumario y el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán conoce de las apelaciones presentadas en relación con fallos del Gran Tribunal. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل. وتعرض دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحكمة العليا على محكمة استئناف جزر كايمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد