ويكيبيديا

    "أحكام خطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Plan
        
    • las disposiciones del Sistema
        
    • Condiciones del plan
        
    • las disposiciones y el Plan
        
    Adujo que su publicación constituiría una desviación inaceptable de las disposiciones del Plan de Arreglo y no había sido aprobada por el Consejo de Seguridad. UN واحتج المغرب بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك.
    Esa dependencia coordinó, supervisó y asesoró a los Estados miembros en la aplicación de las disposiciones del Plan de acción para la fiscalización de drogas. UN وقامت الوحدة بالتنسيق والرصد وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء لتنفيذ أحكام خطة عمل مكافحة المخدرات.
    Señaló que sus propuestas estaban plenamente de acuerdo con las disposiciones del Plan de arreglo. UN ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية.
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, UN وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros, UN وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la OCI para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros; UN وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    las disposiciones del Plan de la Caja también deben responder a los más de 170.000 afiliados que trabajan y residen en unos 190 países diferentes. UN ولا بد أن تستجيب أحكام خطة الصندوق أيضا لأكثر من 000 170 فرد يعملون ويقيمون في حوالي 190 بلدا.
    La ejecución de las disposiciones del Plan de Acción Nacional para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer culminará en 2010. UN إنجاز تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2010.
    las disposiciones del Plan de acción van también dirigidas a la Conferencia de Desarme, comenzando por el tema del tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Eslovaquia reconoció el compromiso del Gobierno con la aplicación de las disposiciones del Plan de acción relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas. UN واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    El Presidente Jahjaga se hizo eco de esas declaraciones a favor de la integración y puesta en marcha de las disposiciones del Plan de Ahtisaari. UN ورددت الرئيسة يحيى آغا تصريحاته المؤيدة للاندماج ولتنفيذ أحكام خطة أهتيساري.
    Sigue siendo crucial mantener el impulso y aplicar las disposiciones del Plan de acción sin más demora. UN ومن الأهمية بمكان المحافظة على الزخم، وتنفيذ أحكام خطة العمل دون مزيد من الإبطاء.
    Insto a que prosiga la colaboración con las Naciones Unidas con miras a aplicar con carácter prioritario todas las disposiciones del Plan de acción. UN وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية.
    En vista de la importancia que el Fondo asigna a la salud maternoinfantil y a la planificación de la familia, la mayoría de las disposiciones del Plan de Acción de la Cumbre Mundial revisten interés directo para el FNUAP. UN وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق.
    Esa decisión de eliminar el puesto de Representante Especial está en contradicción con las disposiciones del Plan de arreglo y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, por lo que Marruecos pide que se restablezca ese puesto y se consignen los recursos necesarios para sufragarlo durante un año, y no durante seis meses únicamente. UN فقرار إلغاء وظيفة الممثل الشخصي يتعارض مع أحكام خطة التسوية وقرارات مجلس اﻷمن ولذلك تطالب المغرب بإعادة هذه الوظيفة وتخصيص الموارد اللازمة لتمويلها لمدة سنة بدلا من ستة أشهر فقط.
    En vista de la importancia que el FNUAP asigna a la salud maternoinfantil y a la planificación de la familia, la mayoría de las disposiciones del Plan de Acción de la Cumbre Mundial revisten interés directo para el FNUAP. UN وبالنظر إلى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق.
    Como señalé en mi último informe, las autoridades marroquíes han reiterado que Marruecos está dispuesto a acatar plenamente las disposiciones del Plan de arreglo relativas a la reducción de la presencia militar de Marruecos en el Territorio una vez determinado el comienzo del período de transición. UN وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية.
    Los peticionarios repitieron lo que les habían dicho cuando se confirmaron las disposiciones del Plan de arreglo en las conversaciones y cuando Marruecos, fiel a sus tradiciones, reafirmó que defendería los grandes valores tradicionales que constituyen la base de su cultura y civilización. UN فقد ردد هؤلاء الملتمسون ما لقنوا، في حين أن أحكام خطة التسوية جرى التأكيد عليها خلال المحادثات وأن المغرب، وهو البلد العريق، أكد مجددا أنه سيزود عن القيم العظيمة المتوارثة التي يتشكل منها نسيج ثقافته وحضارته.
    Como consideración primordial, se respetaron plenamente las disposiciones del Plan de arreglo y los acuerdos concertados durante las conversaciones directas entre las partes. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    Uno de los logros más importante fue la aceptación por el plenario de la recomendación del Grupo de trabajo de supervisión de que se estableciera un mecanismo de examen por homólogos para garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones del Sistema de certificación por todos los Participantes. UN وتم إحراز تقدم هام عندما وافق الاجتماع العام على توصية الفريق العامل المعني بالرصد بإنشاء آلية استعراض النظراء لضمان قيام جميع المشتركين بتنفيذ أحكام خطة عملية كيمبرلي تنفيذا فعالا.
    IDB.24/Dec.3 Situación financiera - Condiciones del plan de pagos de Ucrania UN الوضع المالي، بما في ذلك المتأخرات - أحكام خطة للدفع لأجل أوكرانيا
    7A.75 Las actividades del bienio 1996-1997 se centrarán en los preparativos del Año Internacional de las Personas de Edad, que se celebrará en 1999, y el examen cuadrienal de la aplicación de las disposiciones y el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN ٧ ألف - ٧٥ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستركز اﻷنشطة على اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للمسنين، التي سيجري الاحتفال بها في عام ١٩٩٩، والاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتنفيذ أحكام خطة العمل الدولية للشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد