Cuando escuchaba noticias sobre una ciudad destruída sabía que el avión que arrojó las bombas tenía mi nombre en él. | Open Subtitles | حينما سمعت أخبارا مدينة أن تباد، عرفت الطائرة الذي سلّم القنابل كان عنده اسمي من المحتمل عليه. |
Cuando la CNN transmite noticias sobre una nueva crisis en las que se incluyen imágenes perturbadoras de personas en peligro, inmediatamente se capta la atención mundial. | UN | وعندما تذيع شبكة سي إن إن أخبارا عن أزمة جديدة تشمل صورا لأشخاص في محنة، فإنها تجتذب على الفور اهتمام العالم. |
Los únicos casos registrados están relacionados con procesos de difamación o de difusión de noticias falsas. | UN | والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو نشر أخبارا كاذبة. |
Esta tarde traigo la mala noticia de que el problema de Somalia no se va a resolver, de alguna manera, por si mismo. | UN | وعصر اليوم، أحمل معي أخبارا سيئة مؤداها أن مشكلة الصومال لن تجد لنفسها حلا تلقائيا بطريقة أو أخرى. |
Es una buena noticia, y mala situación. | Open Subtitles | هناك أخبارا طيبة و أخبارا سيئة |
La Radio de las Naciones Unidas produce diariamente programas de noticias y temas de actualidad en los seis idiomas oficiales y en portugués. | UN | وتنتج إذاعة الأمم المتحدة حاليا أخبارا وبرامج يومية عن قضايا الساعة باللغات الرسمية الست للمنظمة، وكذا بالبرتغالية. |
La semana pasada, por primera vez en mucho tiempo, recibimos noticias positivas que ofrecían alguna esperanza a los habitantes de la región. | UN | في الأسبوع الماضي، وللمرة الأولى منذ فترة طويلة، تلقينا أخبارا إيجابية تبعث على بعض الأمل بالمستقبل لشعوب المنطقة. |
El Centro de noticias del Departamento y la Radio de las Naciones Unidas ofrecieron información durante todo el proceso. | UN | كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء. |
La Radio de las Naciones Unidas emitió noticias sobre el referéndum en Tokelau. | UN | 9 - وبثت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا عن الاستفتاء في توكيلاو. |
Al examinar el año transcurrido, vemos que hemos tenido buenas y malas noticias en el ámbito de la asistencia humanitaria. | UN | وإذا ألقينا نظرة على السنة الماضية، نجد أخبارا جيدة وأخبارا سيئة في مجال المساعدة الإنسانية. |
La Radio de las Naciones Unidas ha producido emisiones de noticias y reportajes en los seis idiomas oficiales, así como en kiswahili y portugués. | UN | وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا وقصصا إخبارية رئيسية باللغات الرسمية الست، فضلا عن اللغة السواحيلية والبرتغالية. |
Los sitios web de estos grupos subversivos no paran de sacar noticias absurdas casi a diario. | UN | وتطلق المواقع الإلكترونية لهذه الجماعات التخريبية، بشكل يومي تقريبا، أخبارا لا يصدقها العقل عن إريتريا. |
Suena como si estuviera pintando un cuadro muy sombrío de este lugar, pero les prometo que hay buenas noticias. | TED | يبدو أنني ألون صورة جدا كئيبة لهذا المكان, لكن أعدكم أن هناك أخبارا جيدة. |
¿A esto le llamas buenas noticias? | Open Subtitles | لقد أصبت بالغثيان يا ماتسون. أهذا ما تسميه أخبارا جيدة؟ |
Así que la próxima vez que me llames... quiero oír buenas noticias. | Open Subtitles | هذا صحيح ,لذا أريد أن أسمع أخبارا جيدة عندما تتصل لاحقا حسنا؟ |
Increíble que ésa fue una noticia peor. | Open Subtitles | الآن من سيعتقد أن تلك ستكون أخبارا أسوأ؟ |
¿Alguien es capaz de darme alguna noticia alentadora? | Open Subtitles | هل من الممكن أن يعطينى أحدكم أخبارا مشجعة؟ |
El se peleó con un tipo en un bar el viernes en la noche. Era noticia. | Open Subtitles | لقد ضرب عامل البار ليلة الجمعة كانت أخبارا كبيرة |
Escucha, no te pago, joder para que me des una mala noticia. | Open Subtitles | اسمع، أنا لا أدفع لك لكي تعطني أخبارا السيئة. |
Aunque en realidad podría ser una buena noticia. | Open Subtitles | على الرغم من أن هذا قد يكون في الواقع أخبارا سارة |