También ha habido noticias maravillosas acerca de los estudios en mujeres en enfermedades coronarias. | TED | لقد تلقينا أخباراً جيدة أيضاً حول دراسة النساء أخيراً في أمراض القلب |
No me diga que él tenía buenas noticias. No con aquella cara. | Open Subtitles | لا تقولي أنه كان يحمل أخباراً سارّة بذلك الوجه الكئيب |
Estoy seguro que no tendremos nada más que buenas noticias para usted. | Open Subtitles | أنا واثق من أننا لن نجلب لك سوى أخباراً طيبة |
Serían buenas noticias si no fuera porque los pollos salieron del cascarón. | Open Subtitles | كانت ستكون أخباراً سعيدة لولا أن الوديعة قد تم فتحها |
Con todo respeto, esto no es noticia. | Open Subtitles | بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، هذه لَيستْ أخباراً. |
No soy quién para aceptar buenas noticias a menos que sepa la fuente. | Open Subtitles | لست من يقبل أخباراً جيدة حتى أعلم من أين قد أتت |
Yo, me temo que tengo malas noticias para usted, y quizá quiera sentarse. | Open Subtitles | أخشى أني أحمل أخباراً سيئة لك و ربما عليك الجلوس لسماعها |
No recuerdo cuando fue la última vez, que alguien vino aquí con buenas noticias. | Open Subtitles | حتّى أنّني لا أتذكّر آخر مرّة جاءني فيها أحد حاملاً أخباراً جيّدة |
Contiene noticias sobre episodios de racismo y sobre actividades emprendidas por particulares y por grupos para luchar contra el racismo y la intolerancia. | UN | ويتضمن هذا الموقع أخباراً عن أحداث عنصرية وعن الجهود المبذولة من الأفراد والجماعات لمكافحة العنصرية والتعصب. |
:: Edita publicaciones mensuales y semanales, libros y documentos especiales en que se transmiten noticias y se realizan análisis. | UN | :: ينشر شهريا أو أسبوعيا دوريات وكتبا وورقات مخصصة تتضمن أخباراً وتحاليل. |
Un determinado partido político, en connivencia con algunas embajadas occidentales, difundió noticias maliciosas. | UN | ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية. |
Cada alerta brinda a los periodistas la oportunidad de contactar directamente con cinco o seis expertos sobre noticias de última hora. | UN | ويتيح كل تنبيه الفرصة للصحفيين ليتصلوا مباشرة بخمسة خبراء أو ستة خبراء بشأن قصص تتضمّن أخباراً تذاع لأول مرة. |
Permítaseme comenzar compartiendo las buenas noticias con respecto a la evolución de esta política. | UN | أود أن أبدأ بأن أزف إليكم أخباراً سارة عن هذا التطور في السياسات. |
Aunque abandono Ginebra sin ser testigo del inicio de las negociaciones, espero y anhelo poder recibir buenas noticias pronto. | UN | ورغم أنني سأغادر جنيف دون أن أشهد بداية المفاوضات، أتمنى صادقا أن أسمع أخباراً سارة في المستقبل القريب. |
Lo que estaba presenciando no eran solo noticias, sino también historia. | TED | لم يكن ما كنت أشهده أخباراً فحسب، إنه تاريخ أيضاً. |
Si es fea, ya tuve suficientes malas noticias por hoy. | Open Subtitles | إذا كانت قبيحة فيكفينى أخباراً سيئة اليوم |
A veces las esquelas traían buenas noticias. | Open Subtitles | أحياناً عامود الوفيات كان يجلب لي أخباراً سارة |
- Sí, señora. Mi primer marido era periodista pero siempre exageraba sus noticias. | Open Subtitles | زوجي كان صحفياً أيضاً، كان يكتب أخباراً مزيفة |
Pero un día, la familia recibió una noticia terrible. | TED | ولكن في أحد الأيام، تلقت العائلة أخباراً سيئة. |
En el 2005, estaba trabajando en un gran centro de cáncer cuando recibí la noticia de que mi madre tenía cáncer de seno. | TED | وفي 2005، كنت أعمل في مركز كبير للسرطان عندما تلقيت أخباراً مفادها أن والدتي مصابة بسرطان الثدي |
Quería ver si había novedades en mi caso. | Open Subtitles | إن كان هناك أخباراً عن قضيتي |
Por supuesto que vinimos. No hemos sabido de ti en meses. | Open Subtitles | بالطبع أتينا لم نسمع عنك أخباراً منذ شهور |
- Diariamente y en 12 idiomas extranjeros, noticias, reportajes y comentarios dirigidos a informar al público extranjero que vive en Grecia y en el extranjero. | UN | - أخباراً وتقارير وتعليقات يومية باثنتي عشرة لغة أجنبية لموافاة المشاهدين الأجانب داخل اليونان وخارجها بآخر التطورات. |