ويكيبيديا

    "أخطر المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los problemas más graves
        
    • los más graves problemas
        
    • los problemas más serios
        
    • gravísimos problemas
        
    • problema más grave
        
    • los peores problemas
        
    • problema sumamente grave
        
    • uno de los
        
    Uno de los problemas más graves que ha de solucionarse es la cuestión de las personas desaparecidas. UN تتمثل إحدى أخطر المشاكل التي يتعين حسمها في مسألة اﻷشخاص المفقودين.
    La discriminación que sufren las mujeres en esta esfera sigue siendo uno de los problemas más graves. UN غير أن التمييز ضد المرأة في هذا الميدان يظل مشكلة من أخطر المشاكل.
    Durante el desplazamiento, y en los campamentos de refugiados, la violación de la seguridad física es uno de los problemas más graves que afectan a la mujer. UN وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين.
    Son estos algunos de los más graves problemas que hoy conocemos. UN هذه هي بعض أخطر المشاكل التي نواجهها اليوم.
    El desempleo es uno de los problemas más serios que confronta la región centroamericana, que, con el problema aún más generalizado del subempleo, sumados a la inadecuada productividad y lo bajo de las remuneraciones, es la causa principal de la pobreza. UN وتمثل البطالة إحدى أخطر المشاكل التي تواجه منطقة أمريكا الوسطى. ويعد ذلك، السبب الرئيسي للفقر بسبب المشكلة الأعم المتمثلة في العمالة الناقصة المصحوبة بعدم كفاية الإنتاجية وتدني اﻷجور.
    Es evidente que la creación de un mecanismo regional apropiado de seguimiento exige el apoyo constante de la comunidad internacional a África, continente que en este momento sufre gravísimos problemas de población y de desarrollo. UN ومن الواضح أن إنشاء آلية اقليمية مختصة للمتابعة تتطلب دعما ثابتا من جانب المجتمع الدولي لافريقيا، وهي قارة تواجه أخطر المشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية.
    El problema más grave es que ciertos Estados distorsionan las ideas y valores aceptados por la comunidad internacional y afirman que están combatiendo el terrorismo cuando en realidad lo están perpetrando. UN وتتمثل أخطر المشاكل في أن بعض البلدان تشوه أفكارا وقيما يتفق عليها المجتمع الدولي وتدعي أنها تحارب الإرهاب والحقيقة أنها تمارسه.
    Uno de los peores problemas que contribuyen a esa situación son las declaraciones incendiarias de los medios de información. UN ومن أخطر المشاكل التي تسهم في تلك الحالة البيانات الحماسية التي تنشرها وسائط اﻹعلام.
    Las minas siguen siendo un problema sumamente grave en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Gali. UN ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    No obstante, la falta de recursos financieros sigue siendo uno de los problemas más graves. UN غير أن نقص الموارد المالية يشكل إحدى أخطر المشاكل.
    Habida cuenta de que el ser humano es la fuente y el propósito del desarrollo, el VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta nuestro mundo contemporáneo. UN وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    El VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta la humanidad. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أخطر المشاكل التي تواجه البشرية.
    La situación en el Oriente Medio, particularmente en los territorios palestinos, es uno de los problemas más graves que encara la comunidad internacional. UN وتعد الحالة في الشرق الأوسط، وبوجه خاص في الأرض الفلسطينية، إحدى أخطر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Uno de los problemas más graves era la elevada tasa de abandono escolar, que se producía a edades tempranas. UN ومن أخطر المشاكل ارتفاع معدل الهدر المدرسي ووقوعه في سن مبكرة.
    45. Uno de los problemas más graves del próximo decenio es la pandemia del SIDA, que pone en peligro el bienestar de la humanidad. UN ٤٥ - ومن أخطر المشاكل التي تواجه العقد القادم انتشار وباء الايدز الذي يعرض للخطر سلامة البشر.
    Si dicha situación continúa, se verán enfrentados a los más graves problemas económicos, sanitarios y sociales, que tendrán que ser resueltos por las generaciones futuras. UN وإذا استمر هذا الوضع، فسوف يواجهون أخطر المشاكل الاقتصادية والصحية والاجتماعية التي سيتعين على اﻷجيال المقبلة تحمل مسؤولية حلها.
    El tráfico ilícito de drogas y el uso abusivo de drogas constituyen uno de los más graves problemas a que se enfrenta la humanidad. UN 58 - وقال إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها يشكلان أحد أخطر المشاكل التي تواجه البشرية.
    10. El Representante Especial considera que la impunidad es uno de los más graves problemas de Camboya. UN 10- يعتبر الممثل الخاص الإفلات من العقاب مشكلة من أخطر المشاكل التي تواجهها كمبوديا.
    157. Uno de los problemas más serios del Zaire desde 1994 es la llegada de alrededor de 1,2 millones de refugiados rwandeses. UN ٧٥١- إن واحدة من أخطر المشاكل التي تعرضت لها زائير منذ عام ٤٩٩١ هي وصول حوالي ٢,١ من ملايين اللاجئين الروانديين.
    Finalmente, el texto, al reconocer que el sistema democrático se encuentra en una fase de difusión crecientemente universal, identificó algunos de los problemas más serios que afectan su eficacia. UN وأخيراً، سلّمت الورقة بتزايد انتشار النظام الديمقراطي على المستوى العالمي، فحددت بعض أخطر المشاكل التي تحد من فعالية هذا النظام.
    Por consiguiente, Suiza respalda la idea de constituir un grupo de trabajo encargado de negociar específicamente un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones de racimo, que siguen generando gravísimos problemas humanitarios, y apoya el mandato propuesto en el documento CCW/CONF.III/WP.1. UN ولذا، تفضل سويسرا إنشاء فريق عامل معني بالتفاوض بالتحديد حول صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، التي لا تزال تمثل أخطر المشاكل الإنسانية، وتؤيد سويسرا مشروع الولاية المقترح في الوثيقة CCW/CONF.III/WP.1*.
    Tal vez el problema más grave con que tropiezan las actividades de formación es la falta de estrategias, políticas, directrices y normas de capacitación coherentes en muchas de las organizaciones y en el sistema en su conjunto. UN ٢٣ - ربما تتمثل أخطر المشاكل التي تعوق اﻷنشطة التدريبية في غياب استراتيجيات وسياسات وتوجيهات ومعايير متسقة تتم مراعاتها سواء في حالة منظمات كثيرة منفردة أو في حالة المنظومة ككل.
    El Gobierno es consciente de los problemas a que se enfrenta y el Comité no puede sino solidarizarse con él en su preocupación por los peores problemas de la sociedad brasileña: la situación de los niños, la impunidad y las presiones locales sobre el poder judicial. UN وقالت إن الحكومة تعي المشاكل التي تواجهها، وان اللجنة لا تملك إلا أن تشاطرها القلق بشأن أخطر المشاكل التي تواجهها البرازيل وهي: وضع اﻷطفال واﻹعفاء من العقوبات والضغط المحلي على القضاء.
    Las minas continúan siendo un problema sumamente grave en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Gali. UN ٢٨ - لا تزال اﻷلغام تشكل واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    El problema de la seguridad ecológica sigue siendo uno de los temas más candentes sin solucionar en los países de la CEI. UN وتعتبر مشكلة اﻷمن البيئي إحدى أخطر المشاكل وأبعدها عن الحل في بلدان الرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد