ويكيبيديا

    "أدائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su desempeño
        
    • su funcionamiento
        
    • el desempeño
        
    • sus resultados
        
    • su rendimiento
        
    • su actuación
        
    • desempeño de
        
    • el cumplimiento
        
    • cumplimiento de
        
    • desempeñar
        
    • de ejecución
        
    • su comportamiento
        
    • su ejecución
        
    • del desempeño
        
    • ejercicio
        
    Encomiamos los esfuerzos de esos países para mejorar su desempeño en materia de desarrollo y los alentamos a redoblarlos. UN ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود.
    La misma delegación solicitó información sobre indicadores y resultados que pudiesen servir al UNICEF para medir su desempeño. UN وطلب الوفد ذاته معلومات حول المؤشرات والنواتج التي ستستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها.
    Nos hemos comprometido a mejorar su funcionamiento interno y a crear las condiciones que permitan traspasarla cuanto antes a manos exclusivamente haitianas. UN وقد التزمنا بتحسين أدائها الداخلي وتهيئة الظروف التي تسمح بنقلها الكامل إلى أيادي من هايتي في أقرب وقت ممكن.
    En el desempeño de su mandato, puede también solicitar la asistencia de otros organismos del Gobierno. UN كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية اﻷخرى في أدائها لولايتها.
    Los esfuerzos de la secretaría deberían lograr que los PMA estuvieran mejor equipados para mejorar sus resultados comerciales. UN وينبغي أن تؤدي جهود اﻷمانة إلى جعل أقل البلدان نموا أفضل استعدادا لتحسين أدائها التجاري.
    Ese paso decisivo permite clasificar a los países según su rendimiento en una serie de indicadores de desarrollo clave. UN وقد كان تقدما ساعد على ترتيب البلدان على أساس أدائها في مجموعة من مؤشرات التنمية الأساسية.
    Ha podido lograr una amplia aceptación del concepto de autoevaluación como medio efectivo de ayudar a los parlamentos a mejorar su actuación. UN وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها.
    Sin embargo, los datos referentes a las necesidades básicas mínimas se generan actualmente por diversos organismos gubernamentales durante el cumplimiento de sus funciones respectivas. UN ولكن البيانات المتصلة بالاحتياجات اﻷساسية الدنيا تنتج حالياً من وكالات حكومية مختلفة في معرض أدائها لاختصاصاتها.
    Hay todavía varias maneras en las que las Naciones Unidas pueden mejorar aún más su desempeño. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    Los países africanos, por su parte, han realizado progresos considerables en su desempeño económico general. UN وقد حققت البلدان اﻷفريقية من جانبها تحسينات جمة في أدائها الاقتصادي الشامل.
    Debemos elaborar los medios y arbitrios para mejorar su desempeño y credibilidad. UN وينبغي لنا أن نبتكر وسائل وأساليب لتحسين أدائها ومصداقيتها.
    Es un documento amplio que nos proporciona un panorama general de lo que las Naciones Unidas están haciendo y lo que deberán hacer, así como propuestas para fortalecer su funcionamiento y mejorar su eficacia. UN إنه شامل ويوفر لنا صورة كاملة لما تفعله اﻷمم المتحدة وما تطالب بالقيام به، وكذلك اقتراحات لتعزيز أدائها وتحسين كفاءتها.
    En su declaración ante la Asamblea General el año pasado, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia observó que un examen de sus métodos de trabajo contribuiría a mejorar su funcionamiento y, por lo tanto, fomentaría su uso. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    Se autorizó la utilización de ataques aéreos para apoyar a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    En el desempeño de sus respectivas funciones, los comités, los programas y los fondos de las Naciones Unidas deberían evitar concentrarse en ciertos asuntos en detrimento de otros. UN وعلى لجان اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، لدى أدائها لمهامها أن تتفادى التركيز على مسائل معينة على حساب مسائل أخرى.
    Ello mejoraría sus resultados y su eficacia en función de los costos. UN ومن شأن ذلك أن يحسن أدائها وفعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها.
    El hecho de estar expuestas a los competidores y a nuevas condiciones de mercado estimula a las empresas indias para que mejoren sus resultados y su competitividad. UN والاحتكاك بالمنافسين وبظروف اﻷسواق الجديدة يدفع الشركات الهندية الى تحسين أدائها وقدرتها التنافسية.
    Cada uno de estos ECR tiene sus Indicadores Fundamentales de Desempeño (IFD) para ayudar al Departamento a medir su rendimiento. UN ولكل مجال من هذه المجالات الرئيسية الخمس لتحقيق النتائج مؤشرات أداء رئيسية لمساعدة الإدارة على قياس أدائها.
    Sin embargo, a pesar de los numerosos éxitos de los organismos especializados, todavía pueden lograrse mejoras considerables en su actuación y eficiencia. UN ومع هذا، رغم النجاحات العديدة التي حققتها وكالات متخصصة، هناك مجال كبير لمزيد من تحسين أدائها وكفايتها.
    En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha disfrutado de la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وقد حظيت البعثة، لدى أدائها لوظائفها، بالتعاون الفعال من جانب السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    Noruega pone de relieve que es importante que los Estados Partes sigan evaluando su propio cumplimiento de esas convenciones y códigos. UN وتشدد النرويج على أهمية استمرار الدول الأطراف في تقييم أدائها الذاتي في ظل تلك الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك.
    En vista de las tareas que las Naciones Unidas deben desempeñar en el nuevo programa mundial para el desarrollo, es urgente hallar soluciones adecuadas para este problema de financiación, tanto en términos cualitativos como en términos cuantitativos. UN وفي ضوء المهام التي يُطلب من الأمم المتحدة أدائها في سياق برنامج التنمية العالمي الجديد، فإن إيجاد حلول مناسبة لمشكلة التمويل هذه، سواء من حيث الكم أو الكيف يعتبر أمرا ملحا.
    El sistema apoyaría así el procedimiento interno de las misiones de reunir información y asegurar que los informes de ejecución presenten datos válidos. UN ومن ثم، سيدعم النظام عمليات جمع المعلومات داخل البعثات ويضمن أن تقدم تقارير أدائها بيانات صحيحة.
    Se examinó la experiencia de esos países y se evaluaron los factores que influían en su comportamiento económico reciente. UN واستعرض التقرير تجربة هذه البلدان وأجرى تقييما للعوامل التي أثرت في أدائها الاقتصادي في اﻵونة اﻷخيرة.
    Se aplican controles trimestrales de todos los proyectos para supervisar su ejecución. UN وتجرى استعراضات فصلية لضمان الجودة فيما يخص جميع المشاريع من أجل رصد أدائها.
    Se pretende capacitar al personal con miras a mejorar la eficiencia y la eficacia de la vigilancia y la ejecución del presupuesto, y la medición del desempeño en relación con los marcos de resultados. UN ويتمثل الهدف من هذا التدريب في تحسين الكفاءة والفعالية في مجال رصد الميزانية وتنفيذها ومقاييس أدائها بالمقارنة بأطر النتائج، وذلك من خلال رفع مستوى مهارات موظفي بعثات حفظ السلام.
    Pone de relieve que, en términos generales, las organizaciones no gubernamentales aportan al Comité una asistencia muy valiosa en el ejercicio de sus funciones. UN واسترعى الانتباه إلى أن المنظمات غير الحكومية، تقدم، بوجه عام، مساعدة ثمينة إلى اللجنة في أدائها لوظائفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد