ويكيبيديا

    "أدنى مستوى له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel más bajo
        
    • más baja
        
    • su nivel mínimo
        
    • su más bajo nivel
        
    • un mínimo histórico
        
    • más bajo de los
        
    • más bajo registrado
        
    También es reconfortante observar que el total de las ventas de armas en el mundo se encuentra en su nivel más bajo desde 1997. UN ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997.
    La financiación para actividades de planificación familiar alcanzó su nivel más bajo en 2006, para empezar a aumentar posteriormente. UN وانخفض تمويل تنظيم الأسرة إلى أدنى مستوى له في عام 2006، وبدأ بعد ذلك في الازدياد.
    El volumen de proyectos de inversiones de nueva planta en los países menos adelantados retrocedió en 2012 a su nivel más bajo en seis años. UN وتراجع حجم مشاريع الاستثمار في المجالات الجديدة في عام 2012 في أقل البلدان نموا إلى أدنى مستوى له منذ ست سنوات.
    La tasa media de inflación durante la actual expansión ha sido la más baja registrada desde el decenio de 1960. UN وبلغ متوسط معدل التضخم في التوسع الحالي أدنى مستوى له منذ الستينات.
    En la zona del euro, el desempleo bajó a la tasa más baja de siete años, 9,5%, y la confianza de los consumidores llegó al nivel más alto desde 1973. UN وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973.
    El mercado inmobiliario se ha debilitado en el Canadá, y la nueva construcción se halla en su nivel mínimo en cinco años. UN وتدهورت حال سوق الإسكان في كندا، حيث تراجع عدد المشاريع السكنية الجديدة إلى أدنى مستوى له منذ خمس سنوات.
    La amenaza de un conflicto nuclear y convencional entre el Oeste y el Este se encuentra a su más bajo nivel desde hace decenios. UN وخطر نشوب نزاع نووي وتقليدي بين الغرب والشرق قد بلغ أدنى مستوى له منذ عقود من الزمن.
    El número de muertes de niños se redujo a un mínimo histórico en 2012, unos 6,6 millones de muertes. UN ٢١ - انخفض عدد وفيات الأطفال في عام 2012 إلى أدنى مستوى له: إذ بلغ ما يقدر بنحو 6.6 ملايين حالة وفاة.
    En 1992, las perforaciones de exploración registraron el nivel más bajo desde el decenio de 1980. UN والحفر التنقيبي قد بلغ في عام ١٩٩٢ أدنى مستوى له منذ الثمانينات.
    La tasa de inflación se redujo al 12%, el nivel más bajo observado en los últimos cinco años. UN وانخفض معدل التضخم إلى ١٢ في المائة، الذي يمثل أدنى مستوى له في السنوات الخمس الماضية.
    El número de personas empleadas disminuyó a 45.070, con lo que se alcanzó el nivel más bajo desde 1988, y la tasa de desempleo fue del 5,7%. UN وانخفض مجموع العمالة إلى ٠٧٠ ٤٥ عاملا وهو أدنى مستوى له منذ عام ١٩٨٨، وبلغ معدل البطالة ٥,٧ في المائة.
    Al tiempo que se aceleraba el crecimiento de la producción, continuó la pronunciada tendencia descendente de la inflación, que alcanzó su nivel más bajo en medio siglo. UN واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن.
    La cantidad total de armas nucleares se encuentra en su nivel más bajo en 20 años. UN فقد بلغ مجموع الأسلحة النووية أدنى مستوى له خلال عشرين عاما.
    El nivel más bajo de utilización se alcanzó en 1997, año en que sólo se hicieron adelantos por valor de 2,3 millones de dólares. UN وبلغ استخدام الصندوق أدنى مستوى له على الإطلاق في عام 1997، حيث لم يتجاوز مجموع السلف المقدمة حوالي 2.3 مليون دولار.
    En 2006, el número de condenados a muerte alcanzó su nivel más bajo en los últimos 10 años. UN وأضاف أن عدد المحكوم عليهم بلغ في عام 2006 أدنى مستوى له على مدى عشر سنوات.
    La tasa de desempleo de las mujeres canadienses está en su nivel más bajo desde hace 30 años y es inferior a la tasa de desempleo masculino. UN فقد بلغ معدل البطالة بين النساء الكنديات أدنى مستوى له منذ 30 عاماً، وهو أقل من معدل البطالة بين الرجال الكنديين.
    La producción agrícola comenzó a crecer en 2009, aunque tímidamente, y la producción de azúcar alcanzó en 2009 su nivel más bajo en muchos decenios. UN وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود.
    11. En el primer trimestre de 2006, la economía canadiense se mantuvo en una posición sólida y la tasa de desempleo del 6,3% fue la más baja en 32 años. UN 11 - وفي الفصل الأول من عام 2006 ظل الاقتصاد الكندي قويا وبلغ معدل البطالة أدنى مستوى له في 32 عاما، وهو 6.3 في المائة.
    Se calcula que la tasa de crecimiento de la región será la más baja desde 2002. UN ويتوقع أن يبلغ معدل النمو في المنطقة أدنى مستوى له منذ عام 2002.
    Parece que la asistencia de votantes estará más baja que nunca. Open Subtitles يبدو أن الإقبال على التصويت سيكون في أدنى مستوى له على الاطلاق? أي تعليق.
    A pesar de una ligera recuperación en el tercer trimestre de 2012, el precio bajó hasta 88 dólares en octubre de 2012, su nivel mínimo en 35 meses. UN وعلى الرغم من الانتعاش الطفيف في الربع الثالث من عام 2012، فقد هبط السعر إلى 88 دولارا في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أي إلى أدنى مستوى له في 35 شهرا.
    En 2002, la tasa de natalidad descendió a su más bajo nivel desde la segunda guerra mundial - el 9,3%.. UN وفي عام 2002، انخفض معدل الولادات إلى أدنى مستوى له منذ الحرب العالمية الثانية أي بنسبة 9.3 في المائة.
    Como consecuencia, el Fondo se agotó hasta un mínimo histórico de poco más de 16 millones de dólares en agosto de 2014. UN ونتيجة لذلك، استنفُذ الصندوق إلى أدنى مستوى له على الإطلاق وهو أكثر قليلا من 16 مليون دولار في آب/ أغسطس 2014.
    El número total de armas nucleares es el más bajo de los últimos 40 años. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية في أدنى مستوى له منذ 40 سنة.
    El número total de refugiados a escala mundial fue el más bajo registrado desde 1980, lo cual es en gran medida consecuencia de la continuación de las operaciones de repatriación a gran escala en el Afganistán (752.000 repatriados en 2005) y Liberia (70.000). UN وبلغ مجموع اللاجئين في العالم أدنى مستوى له منذ عام 1980، وهو أمر يعزى في جانب كبير منه إلى استمرار عملية الإعادة إلى الوطن الكبيرة في أفغانستان (000 752 عائد في عام 2005)، وفي ليبريا (000 70 عائد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد