Deseo recordar a los representantes que es necesario ocuparse rápidamente de estas cuestiones y no volver a debatir las que ya se han acordado. | UN | وأود أن أذكّر الممثلين بالحاجة إلى تناول هذه المسائل بسرعة، وبعدم إعادة فتح المناقشات بشأن مسائل سبق أن اتفقنا عليها. |
Quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. | UN | كما أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت تحدد مدته بـ 10 دقائق، وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Antes de continuar, quisiera recordar a las delegaciones que limiten sus declaraciones a 10 minutos si la declaración se formula a título nacional. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود مرة أخرى أن أذكّر الوفود بأن تقتصر مدة بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية. |
Quisiera recordar a los miembros de la Comisión que la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el desarme nuclear está prevista para esta tarde. | UN | هل لي أن أذكّر أعضاء الهيئة بأن الجلسة الأولى للفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي من المقرر عقدها بعد ظهر اليوم. |
Me permito recordar a las delegaciones que, según lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأنه وفقا للمادة ١٩ من الميثاق، |
Deseo recordar a los representantes que de acuerdo con el artículo 88 del reglamento de la Asamblea, | UN | أود أن أذكّر الممثلين بأنه طبقا للمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت مقصور على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Dado que muchos oradores se han referido a la labor de los facilitadores, me parece que sería apropiado recordar a la Asamblea quiénes han sido éstos. | UN | ونظرا لأن العديد من المتكلمين قد أشاروا إلى عمل الميسرين، أرى أنه قد يكون من الملائم أن أذكّر الجمعية العامة بأولئك الميسرين. |
Quiero recordar a las delegaciones que en virtud del Artículo 19 de la Carta | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأنه، وفقا للمادة 19 من الميثاق، |
Permítaseme recordar a los oradores que las explicaciones de posición se limitan a 10 minutos y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Quiero recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar deben limitarse a diez minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y deberán formularlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Quisiera, no obstante, recordar a la Asamblea que, en efecto, se han registrado mejoras en nuestros métodos de trabajo en los últimos años. | UN | إلا أنني أود أن أذكّر الجمعية بأنه حدثت فعلا تحسينات في أساليب عملنا في السنوات القليلة الماضية. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة 10 دقائق وينبغي للوفود الإدلاء به من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق وينبغي للوفود الإدلاء به من مقاعدها. |
Antes quiero recordar a los miembros el artículo 23 del reglamento, en el que se estipula que: | UN | أود، أولا أن أذكّر الأعضاء بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي: |
Quisiera recordar a la Comisión que la semana pasada dejamos de lado varios proyectos de resolución de, al menos, uno de los grupos temáticos. | UN | وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل. |
Quisiera recordar a las delegaciones de que las explicaciones de voto deberán limitarse a 10 minutos y que las delegaciones deberían efectuarlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بمدة 10 دقائق وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه |
Deseo recordarle a este respecto mi postura constante, en el pasado y en la actualidad, de que corresponde al Consejo de Seguridad interpretar sus propias resoluciones. | UN | وفي هذا الخصوص، أود أن أذكّر بموقفي الثابت، كما كان دائما ولا يزال، وهو أنه يعود إلى مجلس الأمن نفسه تفسير قراراته. |
No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. | UN | ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة. |
recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تحدد تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Quisiera sólo recordar al distinguido Embajador de Siria que ésta no es la Comisión de Derechos Humanos, que ha citado. | UN | وأود فقط أن أذكّر السفير السوري الموقر بأن هذا المحفل ليس لجنة حقوق الإنسان، التي احتج بها. |
Deseo recordar asimismo a las delegaciones que, también de conformidad con la decisión 34/401 de la Asamblea General, las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos. | UN | وأود كذلك أن أذكّر الوفود، عملاً بمقرر الجمعية العامة 34/401 أيضاً، بأن تعليلات التصويت تحدد بعشر دقائق. |
Permítaseme recordar nuevamente a los oradores que las explicaciones de posición se limitan a estrictamente 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل الموقف محددة بمدة 10 دقائق لا غير وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Antes de concluir, quisiera recordar el alto grado de cooperación que reinó en la Comisión Política Especial y de Descolonización. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أذكّر بالتعاون الرفيع المستوى القائم في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Permítaseme también recordar la importancia del Grupo de Trabajo sobre procedimientos del Consejo de Seguridad, encabezado por nuestro colega del Japón. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان. |
Les recordaré a los miembros del corredor que apaguen todos los teléfonos celulares y aparatos de mensaje. | Open Subtitles | أنا أذكّر أعضاء المعرض... لإطفاء كلّ الهواتف الخلوية وترقيم صفحات أدوات. |