ويكيبيديا

    "أراضينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro territorio
        
    • nuestras tierras
        
    • territorial
        
    • su territorio
        
    • nuestra tierra
        
    • nuestro suelo
        
    • territorio nacional
        
    • nuestro país
        
    • el territorio
        
    • territorio del
        
    • territorio iraquí
        
    • de nuestros territorios
        
    • del territorio
        
    • territorio de
        
    • tierras de
        
    Hoy, sin embargo, esperamos que los convoyes de productos transiten por nuestro territorio. UN ومع ذلك فإننا نأمل اليوم أن تمر قوافل الخير عبر أراضينا.
    La transferencia ilícita de material fisionable no tiene origen en nuestro territorio. UN إن النقل غير المشروع للمواد الانشطارية لا ينبع من أراضينا.
    En esta ocasión no se produjo ningún intento de violación de nuestro territorio y presumiblemente las autoridades norteamericanas habrían tratado de impedirlo. UN ولم تكن هناك، هذه المرة، أية محاولة لانتهاك أراضينا. إذ من المفترض أن سلطات الولايات المتحدة كانت تسعى لمنعها.
    Por lo tanto, tenemos razón en pedir ayuda para restaurar nuestras tierras y hacer regresar a nuestras poblaciones a un medio ambiente seguro. UN ومن حقنا بالتالي أن نطلب المساعدة في إصلاح أراضينا وإعادة سكاننا النازحين إلى بيئة آمنة.
    Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. UN وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة.
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    Hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. UN حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا.
    El 11% de nuestro territorio ha sido definido como zona de protección. UN وقد كرّسنا 11 في المائة من أراضينا الوطنية للمناطق المحمية.
    De manera que eso demuestra que este caso es sumamente grave. La intervención militar soviética en el Afganistán ha terminado. El ejército rojo ya no está en nuestro territorio. UN وهذا يدل على مدى خطورة المشكلة، لقد انتهى العدوان السوفياتي في أفغانستان، ولم يعد للجيش اﻷحمر أي وجود على أراضينا.
    Nuestros esfuerzos se tornan especialmente difíciles ante la presencia de fuerzas militares extranjeras desplegadas en nuestro territorio, sin nuestro consentimiento. UN ويزيد من صعوبة جهودنــا بوجه خاص وجود القوات العسكرية اﻷجنبيـــة على أراضينا دون رضانا.
    No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. UN بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا.
    En el año 2004 se habrá replantado un tercio de nuestro territorio. UN وبحلـول عــام ٢٠٠٤، سيكون ثلث أراضينا مغطى باﻷشجار.
    El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, UN وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا،
    Se han deteriorado la tercera parte de nuestros pastos y más de la mitad de nuestras tierras de cultivo. UN واضمحل ثلث مراعينا وأكثر من نصف أراضينا المزروعة.
    Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. UN وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا.
    La sequía, que es un fenómeno que a menudo tiene lugar en nuestro país, afecta a la mitad de su territorio y representa una pesada carga para nuestra economía. UN والجفاف الذي هو ظاهرة كثيرا ما تحدث في بلدنا يؤثر على نصف مجموع أراضينا ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادنا.
    Ahora, si ellos quieren vagar a nuestra tierra, estoy feliz de guiarlos. Open Subtitles الآن، إذا أرادت أن تتجول في أراضينا أنا سعيد لرعيها
    Contrariamente a lo que se ha dicho en varias ocasiones, esta es la primera vez que las tropas de Eritrea violan nuestro territorio y ocupan parte de nuestro suelo. UN وخلافا لما أشيع هنا أو هناك، فإن هذه هي المرة الأولى التي تنتهك فيها القوات الإريترية إقليمنا وتحتل جزءا من أراضينا.
    El fenómeno de la proliferación de las armas de pequeño calibre se extiende hoy a todo el territorio nacional y afecta indistintamente a todos las capas de la sociedad. UN لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع.
    Aviones militares turcos bombardearon localidades ubicadas en territorio del Iraq UN قيام الطائرات الحربية التركية بقصف قرى داخل أراضينا.
    Bombardeo por la aviación de guerra turca de aldeas en el interior del territorio iraquí UN قيام الطائـرات الحربيــة التركيــة بقصف قرى داخل أراضينا.
    Con la firma en 1813 y 1828 de los tratados de Gulistán y Turkmenchai comenzó la desintegración del pueblo de Azerbaiyán y el reparto de nuestros territorios históricos. UN بدأ تمزيق شعب أذربيجان وتقسيم أراضينا التاريخية بمعاهدتي غوليوستان وتوركومانشي، اللتين وقعتا في عامي ١٨١٣ و ١٨٢٨.
    Podemos afirmar con satisfacción que hemos consolidado el control del territorio y restablecido la autoridad del Estado en toda Colombia. UN ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا.
    En abril de 1992 se completó antes de lo previsto la retirada de nuestro territorio de todas las armas nucleares tácticas. UN وفي ابريل ١٩٩٢، كان قد تم سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا قبل الموعد المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد