En zonas de Hazarajat, donde persiste el bloqueo de alimentos, no se dispone de trigo o cuesta cuatro veces más que en Kabul. | UN | وفي مناطق هزارجات، حيث الحصار الغذائي مستمر، نجد أن القمح إما غير موجود أو يكلف أربعة أضعاف سعره في كابول. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
Su terreno tenía un valor de 1.000 dólares de los EE.UU., suma cuatro veces superior a los ingresos anuales medios. | UN | وتكلفة اﻷرض تبلغ ١ ٠٠٠ دولار، أي أكثر من أربعة أضعاف متوسط الدخل السنوي. |
Hasta la fecha, ha reducido sus arsenales de armas nucleares no estratégicas a una cuarta parte. | UN | وخفّض حتى الآن من ترساناته من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بنسبة أربعة أضعاف. |
El número de ocupantes ilegales en la zona de Johannesburgo se ha cuadruplicado y asciende a unas 400.000 personas. | UN | وزاد عدد قاطني المستوطنات العشوائية في منطقة جوهانسبرغ أربعة أضعاف ليصل الى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة. |
Se espera que el programa atraiga recursos extrapresupuestarios equivalentes a cuatro veces el valor de la CIP. | UN | ومن المتوقع أن يجتذب البرنامج موارد خارجة عن الميزانية تساوي أربعة أضعاف أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Las mujeres sin formación tienen casi cuatro veces más hijos que las mujeres que poseen un nivel de educación universitario, técnico o superior. | UN | وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي. |
Pretendía que los colonos de la población recibían cuatro veces más agua que los residentes palestinos. | UN | وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون. |
Algunos países africanos ahora gastan hasta cuatro veces más en el servicio de la deuda que en educación y sanidad. | UN | واﻵن ينفق بعض البلدان اﻷفريقية على خدمة الديون أربعة أضعاف ما ينفقه على التعليم والرعاية الصحية. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | واليوم، تنفق أفريقيا على خدمة الدين أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Según algunas estimaciones, las niñas y las mujeres minusválidas son víctimas de la violencia sexual con una frecuencia cuatro veces mayor que las que no tienen discapacidades. | UN | ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات. |
La nueva terminal, cuatro veces mayor que el edificio antiguo, dispone de 19 mostradores de facturación y 300 asientos. | UN | ويوجد للمحطة الطرفية الجديدة، وهي أضخم أربعة أضعاف المبنى الحالي، 19 نقطة تدقيق ويحتوي على 300 مقعد. |
Además, su número es cuatro veces mayor que el de los hombres por lo que respecta al subempleo, es decir, los empleos ocupados a tiempo parcial, pese a que desean trabajar más. | UN | وعدد النساء المشمولات بالعمالة الناقصة، أي اللائي يعملن جزءا من الوقت مع رغبتهن في النهوض بمزيد من العمل، يبلغ أربعة أضعاف عدد الرجال الذين يكتنفهم هذا الوضع. |
Un cálculo más exacto podría situar el total en 120 presentaciones, cifra casi cuatro veces superior a la estimación inicial. | UN | وبحساب أكثر دقة، قد يصل عدد التقارير إلى 120 تقريرا، وهو رقم يزيد حوالي أربعة أضعاف عن التقديرات الأولية. |
El número de hombres que se suicida es casi cuatro veces superior al de mujeres; el 44% de los hombres y el 62% de las mujeres que se suicidaron tenían más de 50 años de edad. | UN | وينتحر الرجال بنسبة تجاوز أربعة أضعاف نسبة النساء؛ وكان ٤٤ في المائة من الرجال و٢٦ في المائة من النساء الذين انتحروا قد جاوزوا سن الخمسين. |
Hasta la fecha, ha reducido sus arsenales de armas nucleares no estratégicas a una cuarta parte. | UN | وخفّض حتى الآن من ترساناته من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بنسبة أربعة أضعاف. |
Según las conclusiones de dicho estudio, el número de mujeres en la escala 12 en adelante se ha cuadruplicado desde 1986. | UN | وطبقا للنتائج التي انتهوا إليها، ازداد عدد النساء في الجدول 12 وما فوقه أربعة أضعاف منذ عام 1986. |
Namibia tiene una extensión de aproximadamente 824.295 kilómetros cuadrados, ó 317,827 millas cuadradas, lo que representa cuatro veces el tamaño del Reino Unido, o poco más de dos veces el tamaño de California. | UN | وتغطي ناميبيا مساحة حوالي 295 842 كم2 أو 827 317 ميلاً مربعاً، وهو ما يعادل حوالي أربعة أضعاف حجم المملكة المتحدة أو أكثر بقليل من ضعف حجم كاليفورنيا. |
Ello indica que estas solicitudes casi se han cuadruplicado desde 2008, año en que se recibieron 89 solicitudes. | UN | وهذا يبيِّن زيادة تبلغ أربعة أضعاف تقريبا منذ عام 2008 عندما كان عدد الطلبات التي وردت 89 طلبا. |
Un desarrollo continuo en los próximos 30 años podría cuadruplicar las emisiones de dióxido de azufre en países tales como el Japón, China y la India. | UN | وقد يؤدي استمرار التنمية على مدى السنوات الثلاثين القادمة إلى تضاعف الانبعاثات من ثنائي أوكسيد الكبريت أربعة أضعاف في بلدان كاليابان والصين والهند. |
Por ejemplo, entre 1970 y 1991 el PIB per cápita (evaluado en términos del PPA) en América del Norte siguió siendo aproximadamente el cuádruplo del de América Latina y el Caribe. | UN | فمثلا، ظل الناتج المحلي الاجمالي للفرد في أمريكا الشمالية، قياسا بتعادل القوة الشرائية يساوي أربعة أضعاف مثيله في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة بين ١٩٧٠ و ١٩٩١. |
En este grupo de población, el 10,8% eran analfabetos, representando las mujeres el cuádruple de los hombres, esto es, el 16,78 y el 4,61%, respectivamente. | UN | ومن هذه الفئة السكانية، كانت نسبة ٨,٠١ في المائة من اﻷميين، وبلغت نسبة النساء أربعة أضعاف نسبة الرجال، أي ٨٧,٦١ في المائة و١٦,٤ في المائة على التوالي. |
Entre 1986 y 1999 la cantidad de energía que consumen dichas pesquerías se cuadriplicó. | UN | وبين عامي 1986 و 1999 قفز مقدار الطاقة التي استهلكتها مصائد الأسماك هذه بمقدار أربعة أضعاف. |
En cuatro años, el presupuesto del Estado se cuadruplicó. | UN | وفي غضون أربع سنوات ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف. |
En 1990, las importaciones de los países en desarrollo a los países desarrollados superaron en más de cuatro veces las destinadas a otros países en desarrollo. | UN | ففي عام 1990، كان حجم واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية أعلى بمقدار أربعة أضعاف عن مثيله إلى بلدان نامية أخرى. |
Así pues, las tasas de prevalencia entre los jóvenes pueden ser de tres a cuatro veces mayores que las de la población general. | UN | ومن ثم فإن معدلات الانتشار فيما بين الشباب قد تبلغ ثلاثة أو أربعة أضعاف ما هي عليه فيما بين عامة السكان. |