Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. | UN | بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر. |
Tras haber examinado las delegaciones el texto en reuniones oficiales y oficiosas, la Junta aplazó el tema hasta un período de sesiones ulterior. | UN | وبعد أن ناقشت الوفود النص في اجتماعات رسمية وغير رسمية، أرجأ المجلس الموضوع إلى دورة لاحقة. |
Sin embargo, la asamblea municipal aplazó la adopción de una decisión sobre el establecimiento de un consejo que representara los intereses del pueblo en las esferas de la promoción y protección del patrimonio cultural y la planificación rural. | UN | غير أنه أرجأ قرارا بشأن إنشاء المجلس الذي يمثل مصالح القرية في مجالي الترويج للتراث الثقافي وحمايته والتخطيط الريفي. |
El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de los Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | أرجأ المجلس لدورة مقبلة ترشيح عضو من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. التعيينات |
El Consejo recordó que en su 42º período de sesiones había aplazado el examen de esa solicitud hasta un momento conveniente antes de que finalizara el proceso de examen de reclamaciones, y reiteró su decisión al respecto. | UN | وأشار المجلس إلى أنه كان قد أرجأ في نهاية دورته الثانية والأربعين النظر في هذا الطلب إلى وقت مناسب قبل انتهاء عملية استعراض المطالبات، وأكد مجددا قراره السابق بشأن هذا الطلب. |
El CCI ha aplazado la aplicación total hasta diciembre de 2015 después de la buena acogida de la fase experimental | UN | أرجأ المركز التنفيذ الكامل لهذه التوصية إلى كانون الأول/ديسمبر 2015 على إثر استقبال مشروع تجريبي استقبالاً جيداً |
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las tasas de reembolso aplicables a las categorías de equipo pesado y autosuficiencia hasta el año 2001. | UN | وقد أرجأ الفريق العامل استعراض معدلات السداد للمعدات الرئيسية وفئات الاكتفاء الذاتي الى عام ٢٠٠١. |
Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo aplazó el examen de las siguientes propuestas hasta el próximo período de sesiones: | UN | نظرا لضيق الوقت، أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات التالية إلى الدورة القادمة: |
Tras firmar el contrato, el comprador aplazó el pago y la entrega varias veces y sólo efectuó un depósito tras repetidas solicitudes. | UN | وبعد توقيع العقد، أرجأ المشتري الدفع والتسليم عدّة مرات، ولم يقدّم أي عربون إلا بعد عدّة مطالبات به. |
Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones, que se celebraría en 2013. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013. |
Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته التالية. |
El Sudán aplazó la decisión de cerrar el flujo de petróleo, haciendo así posible que los dos nuevos mecanismos de investigación siguiesen funcionando. | UN | وأوضح أن السودان قد أرجأ اتخاذَ قرارٍ بوقف تدفق النفط، ما أتاح لآليتي التحقيقات الجديدتين مواصلة عملياتهما. |
Asimismo, el Consejo de Administración aplazó la adopción de toda nueva medida sobre el sexto programa para Myanmar hasta que el Consejo hubiera considerado y aceptado el examen y las recomendaciones mencionados supra. | UN | كذلك أرجأ مجلس اﻹدارة اتخاذ المزيد من الاجراءات بشأن البرنامج القطري السادس لميانمار إلى أن ينتهي من النظر في الاستعراض والتوصيات المذكورة أعلاه. |
Y la semana pasada el Banco Mundial aplazó la concesión de tres préstamos a la India para proyectos de energía y carreteras, por un valor de 1.000 millones de dólares aproximadamente, como resultado de las objeciones formuladas por los Estados miembros, incluida Gran Bretaña. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي أرجأ البنك الدولي ثلاثة قروض للهند لمشاريع في مجالي الطاقة والطرقات العامة بقرابة مليار دولار نتيجة لاعتراضات بعض الدول بما فيها بريطانيا. |
El Grupo de Trabajo aplazó hasta su próximo período de sesiones el examen de las propuestas que se exponen a continuación. | UN | أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات المبينة أدناه إلى دورته المقبلة. |
Sin embargo, la decisión sobre las secciones que se aplican al Protocolo de Kyoto se aplazó hasta la décima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | غير أن الاجتماع التاسع أرجأ اتخاذ قرار بشأن الفرع الذي ينطبق على بروتوكول كيوتو إلى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف. |
173. Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo aplazó hasta otro período de sesiones el examen de los proyectos de artículo 17 a 19. | UN | ٣٧١ - نظرا لضيق الوقت، أرجأ الفريق العامل نظره في مشاريع المواد ١٧ الى ١٩ إلى دورة مقبلة. |
Ambas partes ya han aplazado el cumplimiento de la eliminación de sus arsenales anunciada en las declaraciones de 1991/92. | UN | ولقد أرجأ كلا الجانبين بالفعل الانتهاء من الإزالة بموجب الإعلانات الصادرة في عامي 1991/1992. |
No obstante, la Unión Europea ha aplazado la entrada en vigor de estos " incentivos adicionales " hasta que se celebren nuevas consultas en los foros internacionales. | UN | إلا أن الاتحاد اﻷوروبي أرجأ بدء نفاذ هذه " الحوافز اﻹضافية " إلى حين إجراء مزيد من المشاورات في محافل دولية. |
En la quinta sesión, celebrada el 7 de mayo, el Consejo decidió aplazar el examen de tres de las recomendaciones y la exposición conexa de las consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas, y decidió no adoptar medida alguna respecto de la cuarta recomendación, veáse la decisión 210 B del Consejo. | UN | وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في ٧ أيار/ مايو، أرجأ المجلس النظر في ثلاث من التوصيات. وكذلك في البيان ذي الصلة الذي يشمل اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية البرنامجية المترتبة على التوصيات. كما قرر ألا يتخذ أي إجراءات بشأن التوصيات اﻷربع اﻷخرى. انظر مقرر المجلس ٢١٠ باء. |
El Consejo dejó para un futuro período de sesiones la elección de dos miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. | UN | أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من بين دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى لمدة تبدأ من تاريخ اجراء الانتخاب. |
Lo hemos pospuesto unas horas con la excusa de una enfermedad. | Open Subtitles | لقد أرجأ لبضع ساعات لحجة المرض |
Además, la OSPNU había postergado algunas tareas hasta que se completara su reorganización, que constituía una empresa de gran magnitud que afectaba a múltiples aspectos de las operaciones de la OSPNU. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن المكتب قد أرجأ بعض المهام إلى حين الانتهاء من عملية إعادة التنظيم لديه، وهذه عملية كبيرة ذات تأثير على العديد من جوانب عمليات المكتب. |