Existían asimismo estaciones terrestres para satélites, destinadas a transmisiones radiofónicas y de datos. | UN | كما توجد محطات أرضية ساتلية للبث الاذاعي وابلاغ البيانات . لتيوانيا |
En la actualidad 16 países tienen estaciones terrestres en las que funciona el sistema Mercure. | UN | وتمتلك ١٦ بلدا في الوقت الحالي محطات أرضية عاملة في ظل نظام مركيور. |
Equipo de microonda para comunicación terrestre | UN | رفع كفاءة المحطات الطرفية موجات دقيقة أرضية |
Tan pronto como se alcance un terreno de entendimiento razonable y aceptable, las sanciones deben levantarse de inmediato y sin condiciones. | UN | ومتى تم التوصل إلى أرضية تفاهم معقولة ومقبولة، لا بد من رفع الجزاءات على الفور وبلا أية شروط. |
El día que llegamos a Nueva York, mi abuela y yo encontramos un centavo en el piso del refugio para indigentes donde paraba mi familia. | TED | لذا في اليوم الأول لوصولنا إلى نيويورك، وجدت أنا وجدتي بنسا واحدا على أرضية ملجأ للمشردين والذي كانت تقيم فيه أسرتي. |
En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. | UN | وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص. |
Y ese proyecto continuó, triunfó, y entonces empezamos con otros proyectos en aviación y artefactos mecánicos y dispositivos de tierra. | TED | فاستمرينا في المشروع ، ونجحنا ، ومن ثم شاركنا في مشاريع طيران أخرى وأشياء ميكانيكية وأجهزة أرضية. |
Se examinarán también otros aspectos del derecho espacial, incluidos los aspectos jurídicos del lanzamiento de objetos espaciales desde bases no terrestres. | UN | وسوف تناقش أيضا جوانب أخرى لقانون الفضاء، وهي تشمل الجوانب القانونية ﻹطلاق اﻷجسام الفضائية من مواقع غير أرضية. |
Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres | UN | الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه |
Patrullas terrestres en Gali y Zugdidi y a lo largo de la carretera M-27 | UN | تسيير دوريات أرضية في منطقة غالي وزوغديدي وعلى طول الطريق 27 أم |
Por lo tanto, Kazajstán no fabrica minas terrestres antipersonal y respeta estrictamente las normas que rigen su almacenamiento. | UN | وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها. |
Se prevé una partida para más líneas telefónicas terrestres en la oficina del Afganistán. | UN | وقد رصدت اعتمادات لخطوط هاتفية أرضية اضافية في المكتب الكائن في أفغانستان. |
Este aumento se debe al costo de una estación terrestre para Pitsunda, además de la de Sujumi. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن تكلفة محطة أرضية واحدة في بيتسوندا، بالاضافة إلى المحطة الكائنة في سوخومي. |
También se instalaría una instalación terrestre en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتقام أيضا محطة أرضية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Dichos gastos representan el arrastre del costo de una estación terrestre de satélite que no fue adquirida en el anterior período de mandato. | UN | وتمثل النفقات أعلاه التكلفة المرحلة لمحطة أرضية للاتصال بالسواتل التي لم يتم شراؤها في الفترة السابقة من الولاية. |
La cooperación siempre era viable si se mantenía el principio de buscar un terreno común aun reservándose las diferencias. | UN | إن التعاون يكون دائما قابلا للتطبيق إذا روعي مبدأ البحث عن أرضية مشتركة مع وجود الاختلافات. |
Lamento no haber arreglado el piso de la cocina antes de irme. | Open Subtitles | ولكني نادم أني لم أستطع ترتيب أرضية المطبخ قبل رحيلي |
Muestra del suelo, el borde de la pared y la pared de la segunda habitación de un apartamento tomada con metanol | UN | عينة مسحية باستخدام الميثانول مأخوذة من على أرضية شقة، ومن حافة جدار بها ومن جدار الغرفة الثانية بها |
Afirma que esos fenómenos se deben a aguas subterráneas, corrientes eléctricas, presión atmosférica, manchas solares, temblores de tierra, etc. | Open Subtitles | يقول ان الإضطرابات سببها المياه تحت أرضية التيارات الكهربائية الضغط الجوي؛ البقع الشمسية الهزات الأرض الخ |
Para que esta iniciativa tenga éxito debería partir de una base común suficiente. | UN | وحتى تنجح هذه البعثة ينبغي أن تنطلق من أرضية مشتركة كافية. |
Sin embargo, muchos otros opinaban decididamente que las estructuras actuales constituían una plataforma suficiente para la dirección de las negociaciones. | UN | بيد أن آخرين عديدين قالوا إنهم يعتقدون اعتقادا جازما بأن الهياكل القائمة توفر أرضية كافية لإجراء المفاوضات. |
La instalación de una estación terrena central de 4,5 a 7 metros suele requerir entre cuatro y seis meses. | UN | ويستغرق تركيب محطة أرضية محورية من قياس ٤,٥ أمتار إلى ٧ متر عادة من أربعة إلى ستة أشهر. |
Sin embargo, estoy seguro de que llegado el momento, sabremos encontrar, junto con nuestros aliados más próximos, puntos de entendimiento. | UN | غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا. |
En la actualidad 16 países tienen estaciones terrenas en las que funciona el sistema Mercure. | UN | وتمتلك ١٦ بلدا في الوقت الحالي محطات أرضية عاملة في ظل نظام مركيور. |
Es importante encontrar un denominador común y establecer disposiciones de carácter general que pongan de manifiesto los principales elementos de todos los sistemas. | UN | ومن المهم السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة ووضع أحكام ذات طابع عام من شأنها أن تمثل العناصر الرئيسية لجميع النظم. |
Si esta noche ocurriese un terremoto, solía preguntarme, ¿qué sucedería con nuestra casa? ¿Qué pasaría con mi familia? | TED | كنت أقلق إذا ضربت هزة أرضية الليلة ماذا سوف يحدث لمنزلنا؟ ماذا سوف يحدث لعائلتي؟ |
En verdad, ya hemos logrado un entendimiento común respecto de cómo llevar adelante ese cometido. | UN | والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك. |