4652ª sesión la crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4652 أزمة الأغذية في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن |
En el caso de Etiopía, las medidas de protección adoptadas por el Gobierno en cooperación con la comunidad internacional ayudaron a reducir la magnitud de la crisis alimentaria. | UN | ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية. |
En el Níger, se distribuyeron suministros de emergencia para administrar cápsulas de vitamina A a niños afectados por la crisis alimentaria y nutricional. | UN | كما تلقى الأطفال المتضررون من أزمة الأغذية والتغذية في النيجر كميات من كبسولات من فيتامين ألف. |
Hoy la Asamblea General puede cambiar mucho las cosas en lo que se refiere a la cuestión más acuciante de la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | واليوم يمكن للجمعية العامة حرفيا أن تحدث أثرا هائلا فيما يتعلق بأشد المسائل إلحاحا وهي أزمة الأغذية والطاقة العالمية. |
La Jamahiriya Árabe Libia fue uno de los primeros países en señalar la crisis alimentaria mundial, y asignó 5.000 millones de dólares para financiar proyectos de seguridad alimentaria en África. | UN | وقال إن بلده كان من أوائل البلدان التي استرعت الانتباه إلى أزمة الأغذية العالمية، وقد خصصت 5 بلايين دولار لتمويل مشاريع الأمن الغذائي في أفريقيا. |
En el séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo, se examinó por primera vez una cuestión temática: la repercusión de la crisis alimentaria sobre el derecho a los alimentos. | UN | وأعلن أن المجلس عقد اجتماعا استثنائيا سابعا كُرس لأول مرة لمسألة مواضيعية هي أثر أزمة الأغذية على الحق في الغذاء. |
La FAO seguirá trabajando para ayudar a resolver la crisis alimentaria. | UN | وستواصل منظمة الأغذية والزراعة العمل للمساعدة في حل أزمة الأغذية. |
Se necesitaría una evaluación empírica para determinar las repercusiones que la crisis alimentaria podría tener para los pobres a corto, mediano y largo plazo y para detectar posibles soluciones. | UN | ويلزم إجراء تقدير تجريبي لتحديد آثار أزمة الأغذية على الفقراء في المدى القصير والمتوسط والبعيد واقتراح حلول لذلك. |
Asimismo, permite a la organización abordar nuevas cuestiones, como la crisis alimentaria y la eficiencia de los recursos hídricos. | UN | وتمكن أيضاً المنظمة من تناول القضايا الآخذة في الظهور مثل أزمة الأغذية وكفاءة المياه. |
Cabe observar que la crisis alimentaria de 2008 reveló la importancia estratégica del desarrollo del medio rural. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أزمة الأغذية في عام 2008، أوضحت الأهمية الاستراتيجية لتنمية الأرياف. |
El último decenio también ha aportado a este panorama desafíos nuevos e imprevistos, como la crisis alimentaria mundial y la crisis económica, que han demostrado tener un impacto desproporcionado en los grupos y las minorías vulnerables. | UN | وقد أتى العقد الماضي أيضا بتحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الأغذية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أثرا ببعض الفئات الضعيفة والأقليات بشكل أكثر من غيرها. |
Debido a la crisis alimentaria mundial, el número de personas que pasan hambre ha aumentado en forma dramática, sobre todo en el mundo en desarrollo. | UN | وبسبب أزمة الأغذية العالمية، سجّلت زيادة مشهودة في عدد الجائعين في العالم ولا سيما في العالم النامي. |
2. La amenaza de la crisis alimentaria de África para la paz y la seguridad | UN | 2 - أزمة الأغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن |
La amenaza de la crisis alimentaria de África para la paz y la seguridad | UN | 22 - أزمة الأغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن |
Finalmente, el cuarto objetivo fue el de realzar la gravedad de la crisis alimentaria en África como una amenaza para la paz y la seguridad internacionales con una exposición especializada del Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وأخيرا، كان الهدف الرابع يتمثل في الإقناع بأن خطورة أزمة الأغذية في أفريقيا تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين من خلال جلسة الإحاطة التخصصية التي قدمها المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي. |
2. La amenaza de la crisis alimentaria de África para la paz y la seguridad | UN | 2 - أزمة الأغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن |
La amenaza de la crisis alimentaria de África para la paz y la seguridad | UN | 42 - أزمة الأغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن |
La República Popular Democrática de Corea también tiene la responsabilidad de reducir los gastos militares y de defensa y asegurar una redistribución equitativa de los recursos para responder a la crisis alimentaria y otros problemas críticos. | UN | وتقع أيضا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خفض النفقات العسكرية والدفاعية وكفالة إعادة التخصيص العادل للموارد لمواجهة أزمة الأغذية والمجالات الحرجة الأخرى. |
Además, esta crisis se había producido después de varias otras que afectaban a esos países, como la crisis de los alimentos y los combustibles. | UN | وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود. |
Poner fin al ciclo de crisis alimentarias: una revolución verde en África | UN | إنهاء دورة أزمة الأغذية: ثورة خضراء محلية في أفريقيا |
Los obstáculos surgidos a raíz de las crisis alimentaria y energética mundiales, el cambio climático y las perturbaciones del mundo de las finanzas amenazan con hacer retroceder considerablemente el progreso realizado hasta ahora en materia de desarrollo. | UN | فالعقبات الناجمة عن أزمة الأغذية وأزمة الطاقة على المستوى العالمي وتغيُّر المناخ والاضطراب في عالم الأنشطة المالية يهدد بأن يحدث نكسة كبيرة في التقدُّم الإنمائي المحرز حتى الآن. |
La actual crisis alimentaria mundial pone de relieve la importancia de los productos básicos alimentarios. | UN | 84 - وقال إن أزمة الأغذية العالمية الحالية تبرز أهمية السلع الأساسية الغذائية. |