ويكيبيديا

    "أزمة الغذاء العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis alimentaria mundial
        
    Los países del Norte son los responsables de la crisis alimentaria mundial. UN إن بلدان الشمال مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    No cabe la menor duda acerca de la relación entre la crisis alimentaria mundial y la crisis energética. UN وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة.
    la crisis alimentaria mundial sigue siendo uno de los desafíos más complejos a los que se enfrenta la humanidad. UN ولا تزال أزمة الغذاء العالمي تشكل واحدا من أعقد التحديات التي تواجهها البشرية.
    Al Grupo le complace dar las gracias al Secretario General por su amplia exposición informativa, por el documento y por las exposiciones informativas anteriores sobre la crisis alimentaria mundial y las iniciativas de las Naciones Unidas para enfrentarla. UN ويسر الفريق أن يشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة وعلى الوثيقة وعلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها في وقت سابق عن أزمة الغذاء العالمي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة.
    Habida cuenta de la complejidad del problema, opinamos que para superar la crisis alimentaria mundial necesitaremos un enfoque escalonado que se base tanto en la asistencia de emergencia inmediata como en las medidas a largo plazo. UN وبالنظر إلى تعقّد المشكلة، نعتقد أن التغلب على أزمة الغذاء العالمي يتطلب اتخاذ نهج متعدد المستويات يعتمد على المساعدة الطارئة الفورية والإجراءات طويلة الأجل.
    Esta mañana el Secretario General dijo que la crisis alimentaria mundial no es sólo un problema a corto plazo y que las consecuencias de la falta de acción serán trágicas para las generaciones presentes y futuras. UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام قال هذا الصباح أن أزمة الغذاء العالمي ليست مشكلة قصيرة الأجل وثمن التقاعس سيكون مأساويا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nuestras naciones han pagado y tendrán que continuar pagando el costo y las consecuencias de la irracionalidad, el derroche y la especulación de unos pocos países en el Norte industrializado, que son los responsables de la crisis alimentaria mundial. UN فما برحت دولنا تعاني وسوف تضطر إلى الاستمرار في معاناة نتائج انعدام المنطق، والإهدار، والمضاربة من قِبل عدد قليل من البلدان في الشمال الصناعي، هي التي تعد مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    Tema 9. La crisis alimentaria mundial: la respuesta de la ONUDI UN البند 9- أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدي اليونيدو لها
    Tema 9. La crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI UN البند 9- أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدي اليونيدو لها
    Tema 9. La crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI UN البند 9- أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدي اليونيدو لها
    Ante la crisis alimentaria mundial se tomaron medidas a nivel internacional, nacional y regional. UN 38 - وتثبت أزمة الغذاء العالمي ضرورة العمل على الصعد الدولي والوطني والإقليمي.
    Como han dicho otros oradores, la crisis alimentaria mundial puede brindar una gran oportunidad para realizar cambios profundos en el orden mundial actual que garanticen la inversión directa en el sector agrícola en los países en desarrollo, sobre todo en África, respondiendo de esa manera a una de las causas de la pobreza mundial. UN إن أزمة الغذاء العالمي يمكن، كما قال من سبقني من المتكلمين، أن تتيح فرصة كبيرة لإجراء تغييرات شاملة في النظام العالمي الراهن، من شأنها أن تضمن الاستثمار المباشر في القطاع الزراعي بالبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، والتصدي بذلك لأحد أسباب الفقر في العالم.
    7. En el periodo extraordinario de sesiones más reciente del Consejo se abordaron los efectos negativos de la crisis alimentaria mundial sobre la realización del derecho a la alimentación para todos. UN 7 - واختـتم قائلا إن الدورة الاستثنائية التي عقدها المجلس في الآونة الأخيرة تعلقت بالآثار السلبية التي ترتبها أزمة الغذاء العالمي على إعمال الحقوق في الغذاء للجميع.
    Párrafos La crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI (continuación) UN أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدّي اليونيدو لها (تابع)
    La crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI (IDB.35/9) (continuación) UN أزمة الغذاء العالمي: كيفية تصدّي اليونيدو لها (IDB.35/9) (تابع)
    Creemos que el problema de la crisis alimentaria mundial no se resuelve con donaciones de alimentos a los países en desarrollo, sino mediante la adopción de políticas de Estado que comprometan la cooperación entre los países, fomentando la inversión para mejorar la producción agrícola, estableciendo un consenso que permita un acceso justo al mercado de los productos y reconociendo el derecho de los Estados a su soberanía alimentaria. UN ونرى أن أزمة الغذاء العالمي لا يمكن أن تحل من خلال التبرع بتقديم هبات غذائية إلى البلدان النامية، ولكن من خلال اعتماد سياسات للدولة تلزم البلدان بالتعاون فيما بينها، وزيادة الاستثمارات لتحسين الإنتاج الزراعي، وتهيئة توافق آراء يتيح نفاذ المواد الغذائية إلى أسواق منصفة والإقرار بحق الدول في سيادتها الغذائية.
    En particular, la crisis alimentaria mundial probablemente barrerá el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio realizado en el África Subsahariana, región en la que se necesita ayuda alimentaria y asistencia monetaria a corto plazo, así como inversión, investigación y desarrollo, para aumentar su productividad agrícola a largo plazo. UN وبصفة خاصة فإن أزمة الغذاء العالمي من المحتمل أن تزيل التقدُّم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي جرى في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، والتي هي في حاجة لمعونة الأغذية والمساعدة المالية في الأجل القصير، وكذلك الاستثمار والبحث والتطوير لزيادة إنتاجيتها الزراعية في الأجل الطويل.
    72. El Sr. Padilla Menéndez (Guatemala) señala que por su mandato a la ONUDI no le corresponde ocuparse a corto plazo de la crisis alimentaria mundial, función que compete a las tres organizaciones con sede en Roma, pero puede intervenir a mediano y largo plazo. UN 72- السيد باديلا مينينديس (غواتيمالا): قال إن ولاية اليونيدو لا تمكّنها من التعامل مع أزمة الغذاء العالمي في الأجل القصير - كما هو الحال بالنسبة للمنظمات الثلاث التي تقع مقارها في روما - ولكن ثمة دورا يمكن لليونيدو أن تقوم به في المديين المتوسط والطويل.
    Expresamos nuestra preocupación por la crisis alimentaria mundial, que representa un serio desafío para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para los esfuerzos de los países africanos por lograr la seguridad alimentaria y el objetivo de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para 2015, y para la consecución de otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 10 - ونعرب عن قلقنا إزاء أزمة الغذاء العالمي التي تشكل تحديا خطيرا لمكافحة الفقر والجوع، وللجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق الأمن الغذائي، ولتحقيق هدف خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، وأيضا لتحقيق سائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الغايات الإنمائية للألفية.
    Expresamos nuestra preocupación por la crisis alimentaria mundial, que representa un serio desafío para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para los esfuerzos de los países africanos por lograr la seguridad alimentaria y el objetivo de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para 2015, y para la consecución de otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 10 - ونعرب عن قلقنا إزاء أزمة الغذاء العالمي التي تشكل تحديا خطيرا لمكافحة الفقر والجوع، وللجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق الأمن الغذائي، ولتحقيق هدف خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، وأيضا لتحقيق سائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الغايات الإنمائية للألفية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد