ويكيبيديا

    "أساسية لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esenciales para lograr
        
    • esenciales para cumplir
        
    • fundamental para lograr
        
    • fundamentales para lograr
        
    • esencial para lograr
        
    • indispensables de
        
    • fundamental para alcanzar
        
    • fundamentales para alcanzar
        
    • esencial para la
        
    • esenciales para la
        
    • fundamentales para el logro
        
    • esenciales para el logro
        
    • clave para lograr
        
    • básica para lograr
        
    • importancia para alcanzar
        
    Dichas políticas son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN وهذه السياسات أساسية لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.
    V. Otros asuntos esenciales para cumplir los objetivos de la Convención Apéndices UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    Como resultado de lo anterior, el cultivo de tabaco en los países en desarrollo tal vez tenga importancia fundamental para lograr los objetivos de desarrollo a corto y a mediano plazo. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Como elementos fundamentales para lograr estos objetivos, en el marco de financiación multianual se señalaron también tres series de estrategias de la organización para el ciclo correspondiente. UN وكعناصر أساسية لتحقيق هذه الأهداف، حدد الإطار التمويلي أيضا ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية للدورة.
    La educación en materia de derechos humanos es un instrumento esencial para lograr este objetivo. UN وتعتبر التوعية في مجال حقوق اﻹنسان أداة أساسية لتحقيق هذا الهدف.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para promover la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    V. Otras cuestiones esenciales para lograr los objetivos de la Convención Apéndices UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    Los objetivos siguientes, tomados en conjunto, constituyen resultados o hitos tangibles que se consideran esenciales para lograr la gestión ambientalmente racional: UN وتمثل الأهداف التالية، معاً، نواتج ملموسة أو معالم تعتبر أساسية لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً:
    Asimismo, se reconoce que las actividades institucionales son actividades estratégicas esenciales para lograr resultados de desarrollo. UN ويعترف بأن الأنشطة المؤسسية تمثل عناصر تمكين استراتيجية أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية.
    Otros asuntos esenciales para cumplir los objetivos de la Convención UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    V. OTROS ASUNTOS esenciales para cumplir LOS OBJETIVOS DE LA CONVENCIÓN Apéndices UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    El establecimiento de grupos de tarea interinstitucionales para el seguimiento de las conferencias internacionales es un mecanismo fundamental para lograr este objetivo. UN وقالت إن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لرصد المؤتمرات الدولية يعتبر آلية أساسية لتحقيق ذلك الهدف.
    El mundo actual está más convencido que nunca antes de la necesidad crucial de establecer un Estado de Palestina como medida fundamental para lograr la paz en el Oriente Medio. UN لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    En particular, deberían adoptar varias medidas prioritarias que son fundamentales para lograr este objetivo. UN وينبغي لهذه الحكومات بصفة خاصة أن تعتمد عدداً من التدابير ذات الأولوية التي تُعدُّ أساسية لتحقيق هذا الهدف.
    Los programas sostenibles en las esferas de la salud y la educación eran fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 36 - وتعتبر البرامج المستدامة في مجالي الصحة والتعليم أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un arreglo adecuado de las controversias en esas dos vías es esencial para lograr una paz cabal en la región del Oriente Medio. UN والتسوية الملائمة للنـزاعات على هذين المسارين أساسية لتحقيق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La misma constituye una herramienta fundamental para alcanzar así un mayor crecimiento económico. UN وهو أداة أساسية لتحقيق مزيد من النمو الاقتصادي.
    Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    Su contribución se consideró esencial para la realización de una paz duradera en el Oriente Medio. UN واعتبرت مساهمته أساسية لتحقيق سلم دائم في الشرق الأوسط.
    El Mecanismo Mundial ha prestado servicios esenciales para la movilización eficiente de recursos destinados a la ordenación sostenible de la tierra. UN وقدمت الآلية العالمية خدمات أساسية لتحقيق تعبئة ناجحة للموارد فيما يخص الإدارة المستدامة للأراضي.
    Mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los países africanos con la paz, la democracia y la buena gestión pública, que son fundamentales para el logro del desarrollo duradero. UN ويرحب وفد بلدي بالتزام البلدان الأفريقية بالسلام والديمقراطية والحكم السليم، التي هي أساسية لتحقيق التنمية الدائمة.
    El TNP es una piedra angular del régimen de no proliferación y uno de los pilares esenciales para el logro del desarme nuclear. UN فهذه المعاهدة تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وركيزة أساسية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La cooperación técnica entre los países en desarrollo será un instrumento clave para lograr los objetivos de este programa especial. UN وسيكون التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة أساسية لتحقيق أهداف البرنامج الخاص.
    El cumplimiento de este compromiso inequívoco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es una necesidad básica para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    91. El Gobierno del Canadá reconoce que la participación activa de mujeres con distintos tipos de experiencia en actividades de liderazgo y adopción de decisiones es de fundamental importancia para alcanzar la igualdad. UN 91 - تعترف حكومة كندا بأن المشاركة النشطة للمرأة من الخبرات المختلفة في القيادة وصنع القرار أساسية لتحقيق المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد