ويكيبيديا

    "أساسي من مبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamental del
        
    • fundamental de la
        
    • básico de
        
    • básico del
        
    • cardinal del
        
    • fundamental de las
        
    • de los principios fundamentales de
        
    • fundamental de los
        
    • uno de los principios básicos del
        
    • uno de los principios básicos de la
        
    Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Ese párrafo es la reafirmación de un principio fundamental del derecho penal. UN فهذه إعادة تأكيد لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي.
    El respeto de los derechos humanos de la mujer, incluida la libertad de expresión, es un principio fundamental de la comunidad internacional. UN واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي.
    A fin de cuentas, es esencial para la realización del principio fundamental de la dignidad humana. UN وفي نهاية المطاف، فهو يمثل شرطاً أساسياً لتحقيق مبدأ أساسي من مبادئ الكرامة الإنسانية.
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Este es un principio básico del derecho penal internacional y un presupuesto en el que descansa el sistema creado por el Estatuto de Roma. UN هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي.
    Un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado Parte debería cumplir con su obligación de respetar un principio fundamental del derecho internacional, a saber, el principio de la no devolución. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد.
    Así pues, la prevención del genocidio es un principio tan fundamental del derecho internacional que ninguna nación puede hacer caso omiso de él. UN وعليه، فإن منع الإبادة الجماعية هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لا يجوز لأي دولة أن تتجاهله.
    La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional UN العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي
    La jurisdicción universal ha ganado terreno como principio fundamental del derecho penal tanto en los planos nacional como internacional. UN وقد اكتسبت الولاية القضائية المؤيدين كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    En Austria no existe la negociación de los cargos, ya que va en contra de un principio fundamental del procedimiento penal austriaco. UN ولا توجد مساومة قضائية في النمسا لأنَّها تتعارض مع مبدأ أساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية النمساوية.
    El respeto de la legalidad es un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن احترام الشرعية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Una parte esencial del segundo de ellos es el respeto al derecho de los Estados a adherirse a tratados para constituir alianzas —un principio fundamental de la OSCE— y el ejercicio libre y efectivo de ese derecho. UN واحترام حق الدولة في الانضمام إلى معاهدات اﻷحلاف وممارستها في حرية وفعالية لهذا الحق - وهو مبدأ أساسي من مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - يمثل جزءا أساسيا من الركيزة اﻷخيرة.
    La iniciativa se basa en un principio fundamental de la Carta (el no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza) y por ello es muy pertinente. UN وأضاف أن هذه المبادرة تقوم على مبدأ أساسي من مبادئ الميثاق - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها - ومن ثم فإنها مبادرة شديدة الأهمية.
    Señaló la función crucial que desempeñaba la recuperación de activos como principio fundamental de la Convención e invitó a los participantes a que examinaran los problemas de forma interactiva, a fin de fomentar el intercambio de experiencias y de las prácticas óptimas seguidas en casos de recuperación de activos. UN ونوَّهت بالدور الحاسم لاسترداد الموجودات كمبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، ودعت المشاركين إلى مناقشة المسائل مناقشة تفاعلية من أجل تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الفضلى في حالات استرداد الموجودات.
    6. La igualdad de derechos de la mujer constituye un principio básico de las Naciones Unidas. UN ٦ - إن تمتع المرأة بالمساواة في الحقوق هو مبدأ أساسي من مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Dado que la democracia es un principio básico del Comité, el tiempo se distribuirá a partes iguales entre todas las organizaciones solicitantes. UN وبالنظر إلى أن الديمقراطية هي مبدأ أساسي من مبادئ اللجنة، فسيُوزَّع الوقت بالتساوي فيما بين جميع المنظمات مقدمة الطلبات.
    Israelíes y palestinos están pagando con las vidas la integridad física y los bienes de muchos un programa con el que se viola un principio cardinal del derecho internacional humanitario. UN ومن ثم، فإن الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء يدفعون ثمناً باهظاً بأرواحهم وسلامتهم الجسدية وممتلكاتهم من أجل برنامج يخل بمبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La cuestión del Sáhara Occidental entraña el derecho a la libre determinación, un principio fundamental de las Naciones Unidas. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    La igualdad en las relaciones familiares es uno de los principios fundamentales de la legislación nacional sobre la familia. UN وهذه المساواة إنما هي مبدأ أساسي من مبادئ قانون الأسرة في البلد.
    France Libertés defiende el respeto de los derechos de los tibetanos y recuerda que el derecho de los pueblos a disponer de sí mismos es un principio fundamental de los derechos humanos. UN وتدافع المنظمة على احترام حقوق سكان التبت، وتذكر بأن حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان.
    El Sr. ZMEEVSKI (Federación de Rusia) dice que cada año los patrocinadores del proyecto de resolución sobre la cuestión que se examina se niegan tenazmente a considerar el hecho de que la falta de mención de la afiliación territorial de parte de un Estado independiente en el título del texto constituye una violación de uno de los principios básicos del derecho internacional. UN ٣٧ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن مقدمي مشروع القرار بشأن المسألة قيد النظر يصرون، كل سنة، على تجاهل أن عدم ذكر الانتماء اﻹقليمي لجزء من دولة مستقلة في عنوان النص يشكل انتهاكا لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    En primer lugar, el principio de no discriminación es uno de los principios básicos de la normativa internacional de derechos humanos. UN فمبدأ عدم التمييز هو، أولاً، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد