ويكيبيديا

    "أساس الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base de las necesidades
        
    • función de las necesidades
        
    • según las necesidades
        
    • la base de necesidades
        
    • cuenta las necesidades
        
    • base en las necesidades
        
    • partir de las necesidades
        
    • la base de sus necesidades
        
    • las necesidades de cada
        
    • basada en las necesidades
        
    • la base de la necesidad
        
    Posteriormente se podrá formular una estrategia regional sobre la base de las necesidades nacionales identificadas. UN ومضى يقول إنه عندئذ يمكن وضع استراتيجية إقليمية على أساس الاحتياجات الوطنية المحددة.
    Ajustes de los objetos de gastos distintos de los puestos sobre la base de las necesidades efectivas previstas UN التعديلات في وجوه اﻹنفاق بخلاف الوظائف، على أساس الاحتياجات الفعلية المتوقعة
    Revisar las estimaciones iniciales de gastos sobre la base de las necesidades UN استعراض التقديرات اﻷولية للتكلفة على أساس الاحتياجات
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    El equipo existente se asigna sobre la base de las necesidades identificadas. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    Es indispensable que las misiones sobre el terreno preparen un plan de adquisición de equipo y programas informáticos para comunicaciones sobre la base de las necesidades funcionales. UN ومن المهم للبعثات الميدانية أن تعد خطة مشتريات لمعدات وأجهزة وبرمجيات الاتصال على أساس الاحتياجات الوظيفية.
    La asistencia humanitaria debía prestarse estrictamente sobre la base de las necesidades, independientemente de las presiones políticas creadas por las crisis que suscitaran la atención del mundo. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    La asistencia humanitaria debía prestarse estrictamente sobre la base de las necesidades, independientemente de las presiones políticas creadas por las crisis que suscitaran la atención del mundo. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    La coordinación efectiva de la asistencia humanitaria en todos los planos, sobre la base de las necesidades reales, es imprescindible. UN والتنسيق الفعال للمساعدة الإنسانية على جميع الصُعُد، على أساس الاحتياجات الحقيقية، أمر حتمي.
    Los gastos se calculan sobre la base de las necesidades reales y los gastos efectuados anteriormente en actividades similares. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة بشأن أنشطة مماثلة.
    Las existencias de municiones se calculan sobre la base de las necesidades operacionales y las normas de consumo. UN وتحسب مخزونات الذخائر على أساس الاحتياجات التشغيلية ومعدلات الإنفاق.
    Los criterios para acogerse a esos servicios se determinan sobre la base de las necesidades económicas y otros factores. UN وتحدد الأهلية على أساس الاحتياجات المالية إضافة إلى معايير أخرى.
    Los gastos se calculan sobre la base de las necesidades reales y de los gastos efectuados anteriormente en actividades similares. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة بشأن أنشطة مماثلة.
    La posibilidad de optar a las prestaciones se determina en función de las necesidades financieras y otros criterios. UN وتُحدد الأهلية على أساس الاحتياجات المالية إضافة إلى معايير أخرى.
    Por tal razón, la delegación de Kenya estima que el presupuesto del Alto Comisionado debe establecerse en función de las necesidades más que de los recursos. UN ولذلك يرى وفد كينيا أن ميزانية المفوضية يجب أن تحدد على أساس الاحتياجات وليس على أساس الموارد.
    Los gastos se estiman en función de las necesidades reales y de gastos anteriores. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة.
    En este marco, podrán seguir formulándose medidas y programas basados en necesidades especiales en materia de discapacidad, según las necesidades de los contextos específicos. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.
    Programa de capacitación: elaboración y ejecución del programa de capacitación sobre la base de necesidades señaladas específicas de las obligaciones de presentar informes. UN برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ.
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Por lo tanto, resulta fundamental que el apoyo de la comunidad humanitaria internacional se base en las necesidades. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Ese criterio es contrario al principio básico de que las propuestas de recursos se preparen a partir de las necesidades específicas de cada misión y no de un monto arbitrario de recursos totales establecido en la Sede, y redunda en menoscabo de la ejecución de los mandatos. UN فهذا النهج يتعارض مع المبدأ الأساسي المتمثل في إعداد مقترحات الموارد على أساس الاحتياجات الخاصة لكل بعثة، بدلا من إعدادها على أساس مستوى إجمالي تعسفي للموارد وضع في المقر، ويقوض عملية تنفيذ الولايات.
    Es necesario garantizar que las mujeres y los hombres reciban tratamiento médico en igualdad de condiciones y sobre la base de sus necesidades individuales. UN فيجب كفالة العلاج الطبي للنساء والرجال على قدم المساواة وعلى أساس الاحتياجات الفردية.
    La Dependencia trabaja con personal profesional bajo la supervisión de un psiquiatra y los programas terapéuticos se elaboran en función de las necesidades de cada refugiado, en combinación con el proceso de integración. UN ويدير الوحدة موظفون مؤهلون مهنيا تحت إشراف طبيب نفسي، وتوضع برامج العلاج على أساس الاحتياجات الخاصة بكل لاجئ، وتنفذ بالاقتران مع عملية الإدماج.
    Estimación basada en las necesidades de tripulantes de aviones. UN على أساس الاحتياجات المتعلقة بأفراد أطقم الطائرات الثابتة الأجنحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد