ويكيبيديا

    "أساليب أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • métodos más
        
    • de medidas más
        
    • métodos aún más
        
    • medios más
        
    • gestión más
        
    • tácticas más
        
    • técnicas más
        
    En muchos casos, el uso de métodos más eficientes ha llevado a una disminución del volumen de los residuos líquidos generados por los procesos industriales. UN وفي حالات عديدة، نتج عن تنفيذ أساليب أكثر كفاءة انخفاض النفايات السائلة من العمليات الانتاجية.
    También se imponen métodos más eficientes de distribución de los recursos y de valoración de las necesidades de cada departamento para evitar duplicidades. UN فنحن في حاجة إلى أساليب أكثر فعالية لتوزيع الموارد وتقييم احتياجات كل إدارة، وذلك منعا لازدواج العمل.
    Con estas modificaciones, la rehabilitación se terminaría en un período más breve, con métodos más flexibles y menos costosos de tratamiento del agua subterránea. UN وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية.
    Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي.
    31. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe seguir estudiando la posibilidad de aplicar otros criterios y técnicas para reunir información a fin de desarrollar métodos aún más concisos, simplificados e intersectoriales. UN 31- وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات.
    Un aspecto esencial es una mejor gestión presupuestaria por medio de métodos más económicos de contratar a consultores extranjeros. UN والجانب الرئيسي في هذا هو تحسين إدارة الميزانية من خلال أساليب أكثر اقتصادا لاستخدام الخبراء الاستشاريين الأجانب.
    Belarús apoya los debates abiertos sobre la idea de aplicar métodos más flexibles para la organización de los trabajos del Comité Especial. UN وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة.
    El Plan comprende un proyecto de investigación que contribuirá al desarrollo de métodos más exactos para medir la discriminación. UN وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز.
    Sólo que en vez de armarios a prueba de bebés y enchufes eléctricos, ellos usan métodos más extremos. Open Subtitles "ماعدا بدل خزانات مسالمة للاطفال" "و غطاء على مقبس الكهرباء" "هم يستخدمون أساليب أكثر صرامةً"
    h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. UN إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Se están preparando métodos más eficaces de preselección y selección, que incluyen el traslado de las pruebas de selección de la zona de la misión a los países que aportan los observadores. UN كما يجري وضع أساليب أكثر فعالية للاختبار والانتقاء، بما في ذلك نقل مكان الاختبار من منطقة البعثة إلى البلدان التي تساهم بمراقبين.
    Una dependencia mayor de las sesiones públicas y métodos más eficaces y seguros de transmitir la información a los Estados Miembros sin duda aumentarían la transparencia y la confianza en la labor del Consejo. UN ولا شك في أن زيادة الاعتماد على الجلسات المفتوحة واستخدام أساليب أكثر فعالية وموثوقية لنقل المعلومات إلى الدول الأعضاء سيزيدان الشفافية والثقة في أعمال المجلس.
    El logro del objetivo de Abuja de alcanzar una cobertura del 60% con tratamiento antipalúdico rápido y efectivo requerirá métodos más eficaces para hacer llegar los tratamientos a quienes los necesitan y para hacer cumplir los regímenes recomendados. UN 59 - إن بلوغ الهدف المحدد في أبوجا والمتمثل في تغطية نسبتها 60 في المائة بالعلاج المضاد للملاريا الفوري والفعال سيتطلب أساليب أكثر فعالية لتحسين عملية الإيصال والامتثال لطرق الاستعمال الموصى بها.
    44. Los Estados están desarrollando unos métodos más elaborados de tratamiento de los casos y reuniendo información sobre la trata y el tráfico ilícito. UN 44- وتقوم الدول حاليا باستحداث أساليب أكثر تطورا لإدارة القضايا وجمع البيانات المتعلقة بحالات الاتجار والتهريب.
    La región europea está logrando progresos sustanciales a la hora de incorporar métodos más racionales de gestión de desechos. UN 69 - وتحرز المنطقة الأوروبية تقدما كبيرا في إدماج أساليب أكثر سلامة للتعامل مع النفايات.
    En este sentido, se subrayó la necesidad de métodos más eficaces de investigación y penalización de los presuntos secuestradores. UN وشُدِّد في هذا الصدد على الحاجة إلى اتباع أساليب أكثر فعالية في الملاحقة القضائية للجناة ممّن يُزعم أنهم يأخذون الرهائن والتحقيق مع هؤلاء الجناة.
    Es preciso mejorar la interacción y la colaboración entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas mediante una mayor transparencia y rendición de cuentas, que irán en beneficio de la adopción de medidas más eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالتفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة ينبغي تحسينه عن طريق زيادة الشفافية والمساءلة، مما سيعزز اعتماد أساليب أكثر جدوى لمنع وإزالة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe seguir considerando la posibilidad de aplicar otros criterios y técnicas para reunir información a fin de concebir métodos aún más concisos, simplificados e intersectoriales. UN 31 - وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات.
    Evidentemente, las Naciones Unidas necesitan medios más rápidos y eficaces, así como prácticas más flexibles. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    Se están adoptando técnicas de gestión más eficientes como las cuotas por esfuerzo, las cuotas individuales transferibles y la limitación del acceso a las zonas de pesca. UN ويجري اعتماد أساليب أكثر كفاءة لﻹدارة، مثل حصص الجهود والحصص الفردية القابلة للتحويل والدخول المحدود الى مصائد اﻷسماك.
    Sin embargo, destacó que los " terroristas " palestinos estaban recurriendo a tácticas más letales y sofisticadas, como la utilización de hombres bomba suicidas. UN غير أنه أكد أن " الارهابيين " الفلسطينيين يستعملون أساليب أكثر تعقدا وفتكا، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحارية.
    Habría que procurar la diversificación de las materias primas y el desarrollo de técnicas más eficientes de conversión y utilización. UN ولا بد من مواصلة تنويع المواد الخام وتطوير أساليب أكثر كفاءة لتحويل واستخدام هذا النوع من الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد