En muchos casos, el uso de métodos más eficientes ha llevado a una disminución del volumen de los residuos líquidos generados por los procesos industriales. | UN | وفي حالات عديدة، نتج عن تنفيذ أساليب أكثر كفاءة انخفاض النفايات السائلة من العمليات الانتاجية. |
También se imponen métodos más eficientes de distribución de los recursos y de valoración de las necesidades de cada departamento para evitar duplicidades. | UN | فنحن في حاجة إلى أساليب أكثر فعالية لتوزيع الموارد وتقييم احتياجات كل إدارة، وذلك منعا لازدواج العمل. |
Con estas modificaciones, la rehabilitación se terminaría en un período más breve, con métodos más flexibles y menos costosos de tratamiento del agua subterránea. | UN | وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية. |
Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي. |
31. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe seguir estudiando la posibilidad de aplicar otros criterios y técnicas para reunir información a fin de desarrollar métodos aún más concisos, simplificados e intersectoriales. | UN | 31- وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات. |
Un aspecto esencial es una mejor gestión presupuestaria por medio de métodos más económicos de contratar a consultores extranjeros. | UN | والجانب الرئيسي في هذا هو تحسين إدارة الميزانية من خلال أساليب أكثر اقتصادا لاستخدام الخبراء الاستشاريين الأجانب. |
Belarús apoya los debates abiertos sobre la idea de aplicar métodos más flexibles para la organización de los trabajos del Comité Especial. | UN | وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة. |
El Plan comprende un proyecto de investigación que contribuirá al desarrollo de métodos más exactos para medir la discriminación. | UN | وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز. |
Sólo que en vez de armarios a prueba de bebés y enchufes eléctricos, ellos usan métodos más extremos. | Open Subtitles | "ماعدا بدل خزانات مسالمة للاطفال" "و غطاء على مقبس الكهرباء" "هم يستخدمون أساليب أكثر صرامةً" |
h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. | UN | إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Se están preparando métodos más eficaces de preselección y selección, que incluyen el traslado de las pruebas de selección de la zona de la misión a los países que aportan los observadores. | UN | كما يجري وضع أساليب أكثر فعالية للاختبار والانتقاء، بما في ذلك نقل مكان الاختبار من منطقة البعثة إلى البلدان التي تساهم بمراقبين. |
Una dependencia mayor de las sesiones públicas y métodos más eficaces y seguros de transmitir la información a los Estados Miembros sin duda aumentarían la transparencia y la confianza en la labor del Consejo. | UN | ولا شك في أن زيادة الاعتماد على الجلسات المفتوحة واستخدام أساليب أكثر فعالية وموثوقية لنقل المعلومات إلى الدول الأعضاء سيزيدان الشفافية والثقة في أعمال المجلس. |
El logro del objetivo de Abuja de alcanzar una cobertura del 60% con tratamiento antipalúdico rápido y efectivo requerirá métodos más eficaces para hacer llegar los tratamientos a quienes los necesitan y para hacer cumplir los regímenes recomendados. | UN | 59 - إن بلوغ الهدف المحدد في أبوجا والمتمثل في تغطية نسبتها 60 في المائة بالعلاج المضاد للملاريا الفوري والفعال سيتطلب أساليب أكثر فعالية لتحسين عملية الإيصال والامتثال لطرق الاستعمال الموصى بها. |
44. Los Estados están desarrollando unos métodos más elaborados de tratamiento de los casos y reuniendo información sobre la trata y el tráfico ilícito. | UN | 44- وتقوم الدول حاليا باستحداث أساليب أكثر تطورا لإدارة القضايا وجمع البيانات المتعلقة بحالات الاتجار والتهريب. |
La región europea está logrando progresos sustanciales a la hora de incorporar métodos más racionales de gestión de desechos. | UN | 69 - وتحرز المنطقة الأوروبية تقدما كبيرا في إدماج أساليب أكثر سلامة للتعامل مع النفايات. |
En este sentido, se subrayó la necesidad de métodos más eficaces de investigación y penalización de los presuntos secuestradores. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على الحاجة إلى اتباع أساليب أكثر فعالية في الملاحقة القضائية للجناة ممّن يُزعم أنهم يأخذون الرهائن والتحقيق مع هؤلاء الجناة. |
Es preciso mejorar la interacción y la colaboración entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas mediante una mayor transparencia y rendición de cuentas, que irán en beneficio de la adopción de medidas más eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالتفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة ينبغي تحسينه عن طريق زيادة الشفافية والمساءلة، مما سيعزز اعتماد أساليب أكثر جدوى لمنع وإزالة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe seguir considerando la posibilidad de aplicar otros criterios y técnicas para reunir información a fin de concebir métodos aún más concisos, simplificados e intersectoriales. | UN | 31 - وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات. |
Evidentemente, las Naciones Unidas necesitan medios más rápidos y eficaces, así como prácticas más flexibles. | UN | ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة. |
Se están adoptando técnicas de gestión más eficientes como las cuotas por esfuerzo, las cuotas individuales transferibles y la limitación del acceso a las zonas de pesca. | UN | ويجري اعتماد أساليب أكثر كفاءة لﻹدارة، مثل حصص الجهود والحصص الفردية القابلة للتحويل والدخول المحدود الى مصائد اﻷسماك. |
Sin embargo, destacó que los " terroristas " palestinos estaban recurriendo a tácticas más letales y sofisticadas, como la utilización de hombres bomba suicidas. | UN | غير أنه أكد أن " الارهابيين " الفلسطينيين يستعملون أساليب أكثر تعقدا وفتكا، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحارية. |
Habría que procurar la diversificación de las materias primas y el desarrollo de técnicas más eficientes de conversión y utilización. | UN | ولا بد من مواصلة تنويع المواد الخام وتطوير أساليب أكثر كفاءة لتحويل واستخدام هذا النوع من الطاقة. |