Existen esperanzas sin antecedentes y pruebas prácticas de que juntos podemos ayudar a los más pobres a disfrutar de mejores vidas en sus familias y comunidades. | UN | وهناك أمل غير مسبوق ودليل عملي على أنه يمكننا بالعمل معا أن نساعد أفقر الناس على التمتع بحياة أفضل مع أسرهم ومجتمعاتهم. |
Las víctimas también sufren dificultades para reintegrarse en sus familias y comunidades. | UN | ويواجه الضحايا أيضا صعوبات في الاندماج مجددا داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
La exclusión de sus familias y comunidades es otro factor que añadir y que desaconseja su regreso al hogar; | UN | كما أن تعرض اﻷطفال إلى النبذ من جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر إضافي يمنعهم من العودة إلى بيوتهم؛ |
En la mayoría de las sociedades, las personas de edad hacen aportes esenciales a sus familias y sus comunidades. | UN | وكبار السن، في معظم المجتمعات، عناصر مساهمة أساسية في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
También se necesita apoyar la integración de las personas mayores con su familia y su comunidad y la promoción de la solidaridad entre las generaciones. | UN | ويتطلب ذلك دعم إدماج المسنين في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتعزيز التضامن بين الأجيال. |
La exclusión de sus familias y comunidades es otro factor que desaconseja su regreso al hogar. | UN | كما أن تعرض اﻷطفال إلى النبذ ممن جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر إضافي يمنعهم من العودة إلى بيوتهم؛ |
Es decir, estos niños no disfrutan del importantísimo apoyo emocional de sus familias y comunidades inmediatas. | UN | ومن ثم، فلا يحظى هؤلاء الأطفال بدعم عاطفي من أسرهم ومجتمعاتهم المحلية المباشرة، وهو دعم حاسم الأهمية. |
Millones de ellos han sido infectados, otros han muerto y muchos más se han visto gravemente afectados por la propagación del VIH en sus familias y comunidades. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
Millones de ellos han sido infectados y han muerto y muchos más se han visto gravemente afectados por la propagación del VIH en sus familias y comunidades. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
Millones de ellos han sido infectados, otros han muerto y muchos más se han visto gravemente afectados por la propagación del VIH en sus familias y comunidades. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
El programa se dirige a los alumnos, no sólo en su carácter de beneficiarios directos, sino también con el fin de que operen como agentes de transformación de los comportamientos y actitudes dentro de sus familias y comunidades. | UN | ويُستهدف الأطفال بوصفهم في الوقت نفسه مستفيدين وعناصر فاعلة في تغيير السلوك والممارسات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Millones de ellos han sido infectados y han muerto y muchos más se han visto gravemente afectados por la propagación del VIH en sus familias y comunidades. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
Establecer un entorno de protección para niños antiguamente vinculados con fuerzas combatientes para impedir que sean reclutados nuevamente y garantizar su feliz reintegración con sus familias y comunidades; | UN | :: إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال الذين ارتبطوا في السابق بالقوات المقاتلة لمنع تجنيدهم من جديد وكفالة إعادة إدماجهم بنجاح في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
También se recurre a ellos con frecuencia para que realicen tareas de atención primaria y ayuden a sus familias y comunidades en tiempos de conflicto. | UN | وكثيرا ما يُطلب منهم أيضا القيام بدور مقدمي الرعاية الأولية ومساعدة أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وقت الصراعات. |
Las personas mayores retiradas o que tienen discapacidades pueden aún participar activamente en sus familias y comunidades. | UN | وبإمكان المتقاعدين المعاقين أن يسهموا بنشاط فيما تقوم به أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Quizás unos 18 millones de personas fueron brutalmente esclavizadas y arrancadas de sus familias y sus comunidades a causa de la trata transatlántica de esclavos, el desarraigo forzado de personas de mayor magnitud de la historia. | UN | لقد تم استرقاق حوالي 18 مليون شخص على نحو وحشي واقتلاعهم من أسرهم ومجتمعاتهم خلال عملية الاتجار بالرقيق عبر المحيط الهادئ التي تمثل أضخم عملية تهجير قسري لشعب في التاريخ. |
La definición abarca a las personas que han sido directamente afectadas por las municiones de racimo así como su familia y su comunidad. | UN | ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة. |
Hombres y mujeres disfrutan del mismo derecho a elegir cónyuge y, en la mayoría de los casos, cuentan con el apoyo de su familia y comunidad. | UN | ويتمتعون بالحق نفسه في اختيار الزوج أو الزوجة ويتلقون في معظم الحالات دعما من أسرهم ومجتمعاتهم. |
De conformidad con el Acuerdo General de Paz, los niños que se encuentren reclutados como combatientes serán liberados, devueltos a sus familiares y comunidades y rehabilitados. | UN | ووفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن الأطفال الذين يثبت تجنيدهم كمقاتلين سيتم الإفراج عنهم، وإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم وإعادة تأهيلهم. |
d) Proporcionar servicios gratuitos de asesoramiento para los niños víctimas y sus familias a fin de que esos niños se reintegren en sus familias y en sus comunidades. | UN | )د( تقديم خدمات المشورة مجاناً إلى اﻷطفال الضحايا وﻷسرهم، لضمان إعادة إدماج اﻷطفال داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
Esta ley promueve el cuidado voluntario, el apoyo, el tratamiento y la protección de los enfermos mentales en el seno de la familia y la comunidad. | UN | ويعزز هذا القانون التطوع لتقديم الرعاية والدعم والعلاج والحماية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
Se ayudó a esos niños a regresar a sus familias y comunidades y se les proporcionó asistencia para su reinserción social y económica. | UN | وقدمت المساعدة لهؤلاء الأطفال في عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وفي إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا. |
Trickle Up proporciona un camino hacia el empoderamiento económico y social, lo que ayuda a los participantes a consolidar su independencia financiera, elevar su autoestima y asumir papeles más importantes en sus hogares y comunidades. | UN | ويفتح البرنامج طريقاً نحو التمكين الاقتصادي والاجتماعي، ويساعد المشاركين على دعم استقلالهم المالي، واكتساب الثقة بالنفس، والقيام بأدوار أكبر داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
No obstante, en la mayoría de los países en desarrollo, las personas con discapacidades han permanecido excluidas y dependen del apoyo que reciben de sus familias y las comunidades. | UN | ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم. |
Es frecuente que se crea erróneamente que los niños supervivientes son huérfanos y que se los separe de sus familias y de sus comunidades para internarlos en orfanatos o entregarlos en adopción a nuevas familias. | UN | وكثيراً ما يصنف الأطفال الناجون تصنيفاً خاطئاً على أنهم يتامى وينقلون من أسرهم ومجتمعاتهم إلى دور الأيتام أو تتبناهم أسر جديدة. |
Alentando a los donantes a que, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, apoyaran las actividades de las autoridades de Sri Lanka relativas al retorno de los niños anteriormente vinculados a grupos armados y a su reintegración en sus respectivas familias y comunidades. | UN | يشجع فيها الجهات المانحة، العاملة جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة، على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السريلانكية فيما يتعلق بعودة الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وإعادة إدماجهم فيها. |