También hay disposiciones para compensar a las familias de los desaparecidos. | UN | وهناك أيضا أحكام تتعلق بتعويض أسر المفقودين. |
También se prestaba una atención constante a mantener informadas a las familias de los desaparecidos. | UN | وأولي يولى اهتمام دائم لمسألة إطلاع أسر المفقودين على ما يحصل بشأنهم من تطورات. |
El sistema de búsqueda se complementó prestando especial atención a las familias de las personas desaparecidas y secuestradas. | UN | 7 - وتعزز نظام تقصي الأثر بالعناية الفائقة التي أحيطت بها أسر المفقودين والمختطفين عنوة. |
las familias de las personas desaparecidas se enfrentan a una amplia gama de problemas derivados de su situación de vulnerabilidad. | UN | وتواجه أسر المفقودين مجموعة كاملة من المشاكل الناجمة عن حالة الضعف التي يعيشونها. |
Se permitió también estar presentes en las exhumaciones a las organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de Familias de Personas Desaparecidas. | UN | وسُمح أيضاً لمنظمات المجتمع المدني ورابطات أسر المفقودين بالمشاركة في عمليات استخراج الرفات. |
La orden prevé además graves penas pecuniarias y de cárcel para los Familiares de los Desaparecidos si hablan de esos delitos o los denuncian. | UN | وهذا الأمر يُعرض أيضاً أسر المفقودين لعقوبات قاسية بالغرامة والسجن إذا ما تحدثت عن هذه الجرائم أو أبلغت عنها. |
De igual modo, las actividades forenses llevadas a cabo por los tribunales internacionales no sólo deberían tener por finalidad la recopilación de pruebas con miras al enjuiciamiento penal, sino también para encontrar respuestas que dar a los familiares de las personas desaparecidas. | UN | وكذلك ينبغي الاضطلاع بأنشطة الطب الشرعي ليس فقط من أجل جمع الأدلة لأغراض المقاضاة الجنائية، بل أيضاً من أجل إيجاد معلومات تقدم إلى أسر المفقودين. |
El Comité recuerda al Estado parte que la desaparición forzada o involuntaria de personas puede dar origen a un trato inhumano de los miembros de las familias de los desaparecidos. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين. |
El Comité recuerda al Estado parte que la desaparición forzada o involuntaria de personas puede dar origen a un trato inhumano de los miembros de las familias de los desaparecidos. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين. |
Los restos mortales fueron repatriados a las familias de los desaparecidos antes de 2006. | UN | وأعيدت رفات الموتى إلى أسر المفقودين بحلول عام 2006. |
Además, los Estados deberían facilitar los contactos, incluidos los contactos transfronterizos, entre las familias de los desaparecidos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر الاتصالات عبر الحدود بين أسر المفقودين. |
Además, los Estados deberían facilitar los contactos, incluidos los contactos transfronterizos, entre las familias de los desaparecidos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر الاتصالات عبر الحدود بين أسر المفقودين. |
las familias de las personas desaparecidas se enfrentan a una amplia gama de problemas derivados de su situación de vulnerabilidad. | UN | وتواجه أسر المفقودين مجموعة كاملة من المشاكل الناجمة عن حالة الضعف التي يعيشونها. |
Esta es una obligación de las autoridades competentes hacia las familias de las personas desaparecidas que tienen derecho a conocer la verdad sobre el destino de sus seres queridos. | UN | وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها. |
104. El orador expresa su profundo pesar por el hecho de que las familias de las personas desaparecidas en Chipre aún no conocen la suerte que corrieron sus seres queridos. | UN | ١٠٤ - وأعرب عن أسفه الشديد لعدم تمكﱡن أسر المفقودين في قبرص بعد من معرفة مصير ذويهم. |
Sentimos profundamente el dolor y la agonía de las familias de las personas desaparecidas en el mundo entero y en mi propio país, que esperan ser informadas de manera convincente acerca del destino de sus seres queridos desaparecidos. | UN | ونشعر شعورا عميقا بأسى وألم أسر المفقودين في جميع أنحاء العالمن وفي بلدي، حيث تنتظر تلك الأسر معرفة مصير أحبائها المفقودين بأسلوب مقنع. |
las familias de las personas desaparecidas quieren que sus gobiernos y las instituciones jurídicas tomen en cuenta el dolor y la angustia que padecen de manera que a la larga sientan que se puede hacer justicias. | UN | وتريد أسر المفقودين من حكوماتها ومؤسساتها القانونية أن تعالج آلامها وكربها كيما يتسنى في نهاية المطاف إعطاء الإحساس بالعدالة. |
El Estado parte mantiene un contacto directo con la Asociación de Familias de Personas Desaparecidas del municipio de Vogošća, con la que las autoridades colaboran de manera estrecha y constante. | UN | وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت. |
Además, el Instituto para las Personas Desaparecidas, el Registro Central y el Fondo de Apoyo a los Familiares de los Desaparecidos aún no habían comenzado a funcionar. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبدأ معهد المفقودين، والسجلات المركزية، وصندوق دعم أسر المفقودين بالعمل بعد. |
De manera más general, el CICR ha dictado diversos cursos de capacitación a expertos forenses de El Salvador, Guatemala, Honduras y México sobre el manejo de restos humanos y la interacción con los familiares de las personas desaparecidas. | UN | وبشكل أعم، نظّمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات تدريبية متنوعة لفائدة خبراء الطب الشرعي في السلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس، بشأن التعامل مع رفات الموتى والتواصل مع أسر المفقودين. |
El Comité pide al Estado parte que le comunique lo antes posible los criterios establecidos para el pago de indemnizaciones a las familias de desaparecidos. | UN | وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على المعايير التي حُدّدت لتعويض أسر المفقودين. |
El Tribunal decidió reunir todas las peticiones y otras presentadas por miembros de la Asociación de Familiares de Personas Desaparecidas de Vogošća y tramitarlas así como un caso colectivo. | UN | وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس. |
Asimismo pregunta si el derecho de las familias de personas desaparecidas a percibir prestaciones sociales se extingue con la identificación. | UN | وهو يود أيضاً معرفة ما إذا كان حق أسر المفقودين في مستحقات اجتماعية ينقضي عند التعرف على هويتهم. |
En su reunión de 21 de marzo, la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas anunció que había constituido un fondo para ayudar a las asociaciones de familiares de desaparecidos. | UN | ٦٩ - وأعلنت اللجنة الدولية للمفقودين في اجتماعها في ٢١ آذار/مارس أنها أنشأت صندوقا لمساعدة رابطات أسر المفقودين. |
La International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts es una organización benéfica internacional. | UN | الاتحاد الدولي لرابطة أسر المفقودين في النـزاعات المسلحة مؤسسة خيرية دولية. |