La KSF convirtió estas sumas en dinares kuwaitíes utilizando tipos de cambio de su elección. | UN | وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها. |
También habría que tener en cuenta, en caso necesario, la utilización de tipos de cambio ajustados en función de los precios. | UN | ويتعين أيضا مراعاة استخدام أسعار صرف معدلة عند الاقتضاء. |
Conversión de los créditos para el primer año, de los tipos de cambio de 1994 a los tipos de cambio de 1995 | UN | تحويل اعتماد السنة اﻷولى من أسعار صرف عام ١٩٩٤ إلى أسعار صرف عام ١٩٩٥ ٢٠٠ ٨٩٧ ٢٠ |
El tipo de cambio favorable para el dólar de los Estados Unidos frente al marco alemán hizo que quedaran recursos no utilizados por valor de 390.500 dólares. | UN | ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٥٠٠ ٣٩٠ دولار عن أسعار صرف مؤاتية لدولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني. |
En consecuencia, en los informes sobre la ejecución del presupuesto se indican las ganancias o pérdidas debidas a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a las tasas de inflación. | UN | وعليه، تبين تقارير اﻷداء اﻷرباح أو الخسائر الناجمة عن التقلبات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم. |
- Los países africanos deberían intensificar las inversiones en investigación, extensión e infraestructura agrícolas y mantener unos tipos de cambio adecuados, que den incentivos a los productores agrícolas; | UN | ● ينبغي أن تكثف البلدان اﻷفريقية الاستثمارات في مجال البحوث والارشاد والهياكل اﻷساسية الزراعية وأن تحافظ على أسعار صرف ملائمة توفر حوافز للمنتجين الزراعيين؛ |
NIC 21 Tratamiento contable de los efectos de los cambios en los tipos de cambio de monedas extranjeras | UN | المعيار المحاسبي الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار صرف العملات اﻷجنبية |
Para esas categorías, propiciaría la utilización de tipos de cambio ajustados en función de los precios a fin de compensar las distorsiones. | UN | ففيما يتعلق بهذه المجموعات من البلدان، ستؤيد الكاميرون استخدام أسعار صرف مصححة للتعويض عن التشويهات. |
Varias delegaciones se han declarado partidarias de emplear los tipos de cambio del mercado y, cuando proceda, tipos de cambio ajustados en función de los precios. | UN | وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار. |
Se deben utilizar los tipos de cambio del mercado, salvo cuando se apliquen tipos de cambio múltiples, cuando haya altas tasas de inflación o cuando prevalezcan fluctuaciones bruscas. | UN | وينبغي تطبيق أسعار الصرف السوقية، إلا إذا سادت أسعار صرف متعددة أو معدلات تضخم مرتفعة أو تقلبات سوقية حادة. |
Espera asimismo que los recursos liberados como consecuencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio se asignen a las actividades dedicadas al desarrollo. | UN | وأعربت عن أملها أيضا في أن تخصص الموارد الموفرة نتيجة تقلبات أسعار صرف العملات لﻷنشطة المكرسة للتنمية. |
La armonización se realizó utilizando tipos de cambio de mitad de período para los años respectivos. | UN | وكان أن وفق بينها عن طريق استعمال أسعار صرف وسطى للسنوات المعنية. |
Eso no significa que necesitemos una autoridad financiera mundial o tipos de cambio fijos, y mucho menos una nueva oleada de proteccionismo. | UN | وهذا لا يعني أننا بحاجة الى سلطــة مالية عالمية أو أسعار صرف ثابتة، ناهيك عن موجة حمائيــة جديــدة. |
Toda esta alteración de los tipos de cambio reflejaba la excelente situación de la economía de los Estados Unidos y de su moneda, el dólar. | UN | وهذا الانعطاف التام في أسعار صرف العملات عبَّر عن المركز القوي الذي يتمتع به اقتصاد الولايات المتحدة ودولارها. |
En el caso del Japón, el aumento del tipo de cambio del yen entre 1991 y 1995 constituyó un importante incentivo para los precios de las importaciones. | UN | وفي حالة اليابان، كان ارتفاع أسعار صرف الين بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥ بمثابة حافز كبير ﻷسعار الواردات. |
A. Fechas aplicables al tipo de cambio de monedas y a los intereses | UN | ألف - التواريخ المنطبقة بالنسبة إلى أسعار صرف العملات وأسعار الفائدة |
En efecto, las pérdidas cambiarias registradas en los estados financieros de 2001 en relación con las promesas de contribuciones representaron 12,4 millones de dólares. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
Los gobiernos receptores trataron de detener esa salida de capitales vendiendo dólares de los EE.UU. a fin de mantener sus tipos de cambio. | UN | وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها. |
Esos países son vulnerables a las alteraciones súbitas de los precios en los mercados internacionales y a la volatilidad cambiaria. | UN | وتتسم تلك البلدان بقابليتها للتأثر بصدمات الأسعار في الأسواق العالمية وبتقلبات أسعار صرف العملات. |