| los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. | UN | وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. |
| En él figuran los nombres de cerca de 75.000 personas con derecho de voto. | UN | وهذه القائمة تشتمل على أسماء ٠٠٠ ٧٥ شخص تقريبا لهم حق التصويت. |
| Por consiguiente, los nombres de esos Estados tampoco deben figurar en las cédulas de votación. | UN | ولـذا فـإن أسماء هــذه الدول الخمس ينبــغي أيضا ألا تُدون في أوراق الاقتراع. |
| Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. | UN | ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به. |
| Dichas quejas contenían información detallada sobre el incidente, incluidos los nombres de testigos, y solicitaban la apertura de una investigación. | UN | وترد في هاتين الشكويين معلومات تفصيلية عن الحادث، بما في ذلك أسماء الشهود، مع طلب إجراء تحقيق. |
| En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. | UN | وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية. |
| En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. | UN | وفي بعض الحالات، تذكر أيضا أسماء ضباط الجيش الذين يزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية. |
| El demandante no reveló los nombres de los asegurados, por motivos de seguridad. | UN | ولم يكشف صاحب المطالبة عن أسماء حاملي وثائق التأمين لأسباب أمنية. |
| En los próximos informes deberían incluirse los nombres de las personas para quienes se autorizó una excepción a la norma. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة. |
| los nombres de lugares pueden heredarse ancestralmente, surgir del territorio de un idioma dado o tomarse en préstamo de otros idiomas. | UN | وقد تكون أسماء الأماكن موروثة عن الأسلاف، أو ناشئة في أراضي لغة بعينها، أو مستعارة من لغات أخرى. |
| Por tanto, los nombres de esos Estados tampoco deben figurar en las cédulas de votación. | UN | وبالتالي فإن أسماء تلك الدول يجب أيضا أن لا تظهر في بطاقات الاقتراع. |
| A continuación figuran los nombres de los 24 candidatos presentados por el Secretario General y sus datos biográficos. | UN | وترد أدناه أسماء الأشخاص الأربعة والعشرين الذين سماهم الأمين العام، مع معلومات عن سيرهم الذاتية. |
| No obstante, los nombres de quienes realicen tales operaciones serán incluidos en la lista de vigilancia de los organismos competentes. | UN | بيد أن أسماء من يقومون بهذه المعاملات المالية تدرج في قائمة الرقابة لكي تطلع عليها الوكالات المعنية. |
| los nombres de los Estados Miembros que figuren en una cédula de votación que no pertenezcan a esa región no serán escrutados. | UN | فإذا تضمنت بطاقة اقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة، فإن هذه الأسماء لن تحسب على الإطلاق. |
| Aunque se han mencionado los nombres de personas que participan en esa forma de trata, no se han efectuado detenciones. | UN | وعلى الرغم من أن أسماء الأفراد الضالعين في هذا الاتجار قد ذُكرت، فلم يحدث اعتقال لأي منهم. |
| Procederé ahora a dar lectura a los nombres de los candidatos aprobados. | UN | وسأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمَّت المصادقة على ترشيحهم. |
| Pido a los representantes que escriban en la cédula de votación el nombre de los Estados por los que deseen votar. | UN | هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
| Cada cédula de votación contiene el nombre de los candidatos elegibles para esta votación. | UN | وتتضمن كل بطاقة اقتراع أسماء المرشحين المؤهلين للانتخاب في جولة الاقتراع هذه. |
| En 2009 y 2011 se publicaron reglas elaboradas por lingüistas para la transliteración de nombres propios armenios y croatas al letón. | UN | وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011. |
| Informe de la Relatora Especial, Asma Jahangir | UN | تقرير المقررة الخاصة السيدة أسماء جاهانغير |
| Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويُرجى كذلك الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الوكالات المكلَّفة بالرصد. |
| Tuvalu y Niue han logrado comercializar con éxito sus nombres de dominio en la Internet. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
| Seguidamente se ofrece una relación de los nombres y de los organismos a que pertenecían esos funcionarios: Nombre | UN | وفيما يلي أسماء هؤلاء الموظفين واسم الوكالة التي ينتسبون إليها. الاسم |
| Así lo hicieron, sólo en Zagreb, 5.700 personas de nacionalidad serbia. Español | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
| A las personas que se nombraron como las transgresoras se las identificó generalmente mediante apodos, iniciales o nombres muy corrientes en la región. | UN | وبوجه عام، فإن الأسماء التي أطلقت على الفاعلين كانت مجرد ألقاب وأحرف أولى من أسمائهم أو أسماء شائعة جدا في المنطقة. |
| Las cédulas en las que figure un número de nombres para la región en cuestión superior al número de vacantes que se le han asignado serán declaradas nulas. | UN | وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء من المنطقة المعنية تزيد على عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة ستعتبر باطلة. |
| Se agradecería que las delegaciones que no hayan presentado aún los nombres de sus representantes los comuniquen al Sr. Alexandre De Barros, Secretario de la Conferencia sobre promesas de contribuciones (oficina S-2950-G; teléfono: (212) 963-2320 ó 5973; telefax (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء ممثليها إلى أمين مؤتمر إعلان التبرعات السيد الكسندر ديباروس )الغرفة S-2950G( هاتف رقم (212)963-2320 أو (212)963-5973 وفاكس (212)963-5935 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |