Es como si vi. vieras en una tienda de souvenir. Es peor que eso. | Open Subtitles | يشبه كما لو أنك تعيش في محل هدايا الأمر أسوأ من ذلك |
Y mucho, mucho peor que eso, mi autoestima se estaba desintegrando. | TED | و، أسوأ من ذلك، أسوأ من ذلك بكثير، منظري لتقديري الذاتي نوعاً ما تبخّر. |
Pero, peor aún, habéis traicionado al rey, al hombre al que jurasteis servir, de la manera más infame. | Open Subtitles | لكن أسوأ من ذلك, لقد خنت الملك, الرجل الذي أقسمت على خدمته, بأقذر طريقة ممكنة. |
La situación en los países que salen de un conflicto es aún peor. | UN | بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع. |
Hay menos gente que vive presa del miedo a un arresto arbitrario, a la tortura o a cosas peores. | UN | فهناك عدد أقل من اﻷفراد الذين يعيشون في خوف دائم من القبض عليهم قبضا تعسفيا، أو تعذيبهم، أو ما هو أسوأ من ذلك. |
lo peor es que piensas que soy un incompetente. | Open Subtitles | ما هو أسوأ من ذلك أن كنت اعتقد انني غير مؤهل |
Creemos que es algo peor. ¿Se trata acaso de un nuevo sistema de apartheid? | UN | هل هي نظام فصل عنصري جديد؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك. |
¡Eso no es apropiado! Y es peor que eso, está mal, es... | Open Subtitles | هذا غير ملائم جداً لا، هذا أسوأ من ذلك, إنه خاطئ |
Sí, es peor que eso porque tu fotografía tan sólo apareció en el celular de una mujer muerta. | Open Subtitles | انه أسوأ من ذلك لأن صورتك ظهرت على هاتف امرأة ميتة |
Sabes, dices que no recibes lo que necesitas de nadie pero es peor que eso. | Open Subtitles | قلتَ أنّك لا تحصل على ما تحتاج من أيّ أحد، لكنّ الأمر أسوأ من ذلك |
O peor aún, que se rían de lo que no debieran. Esta es una parte que deben reír. Gracias. | TED | أو حتى أسوأ من ذلك أن تضحكوا بينما حديثي لم يكن مضحكاً الضحك على هذا الجزء كان مقبولاً شكراً |
Pero no pensaban que pasaba con los chicos -- que eran expuestos a hablar de sexo con un adulto, sin saberlo, que compartían fotos íntimas pensando que las vería otro niño o peor aún, que se exponían atrás de la cámara web -- | TED | للحديث حول الجنس مع البالغين دون العلم به أو أولئك الذين شاركوا صورا حميمية معتقدين أن طفلا آخر فقط من سيراها، أو أسوأ من ذلك هناك من فُضح باستخدام كاميرا الويب ولا أحد افترض الاغتصاب الجنسي |
La situación se hace aún peor cuando se trata de personas de los grupos de bajos ingresos o de las que han asistido pocos años a la escuela. | UN | ويكون الوضع أسوأ من ذلك أيضاً تعلق الأمر بأشخاص ينتمون إلى فئات منخفضة الدخل أو أشخاص لديهم عدد قليل جداً من سنوات التعليم المدرسي. |
A menudo son invisibles o soportan una situación aún peor. | UN | وهم في أغلب الأحيان غير مرئيين، أو أسوأ من ذلك. |
Las violaciones de los derechos humanos son un buen indicador de que van a suceder cosas peores. | UN | وتعد انتهاكات حقوق الإنسان مؤشرات جيدة على أن ما سيتلوها سيكون أسوأ من ذلك. |
¡Los chicos en la escuela hacen cosas peores todos los días! | Open Subtitles | من يهتم بذلك ؟ الأطفال في المدارس يفعلون ما هو أسوأ من ذلك |
Y lo peor es que nos resulta incómodo. | Open Subtitles | وأعتقد نوعاً ما أن ماهو أسوأ من ذلك هو أنه محرج جداً. |
Así que van a despegar y perderse... o los van a cazar o algo peor. | Open Subtitles | وتتوه ... وقد يتم اصطيادها من الصيادين ... أو حتى أسوأ من ذلك |
De lo contrario, podrían institucionalizarse y, lo que es peor, convertirse en norma en algunos países. | UN | وإلا فقد تكتسب الصفة المؤسسية، بل أسوأ من ذلك أنها قد تصبح عرفا متَّبعا في بعض البلدان. |
es peor que ese de 80 años que fingía ser un estudiante de primer año. | Open Subtitles | إنها أسوأ من ذلك المسن ذو الـ80 عاماً، والذي تظاهر بأنه طالب سنة أولى |
Si la situación resulta insatisfactoria a nivel de las organizaciones, lo es aún más a nivel del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - وإذا كانت الحالة غير مرضية على مستوى المنظمات، فإنها أسوأ من ذلك على مستوى النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Las consecuencias pueden ser incluso peores. | UN | وقد تكون العواقب أسوأ من ذلك. |
No, se ocupan de lo peor de lo peor... terroristas, asesinos... | Open Subtitles | لا , إنهم يتعاملون مع أسوأ من ذلك الإرهابيين , القتلة |
La situación es mucho peor entre las mujeres jóvenes que siguen haciendo frente a numerosas barreras en el mercado laboral. | UN | والحالة أسوأ من ذلك بكثير بالنسبة إلى الشابات اللاتي ما زلن يصطدمن بحواجز عديدة في سوق العمل. |
Para los más vulnerables, la situación puede ser incluso peor. | UN | وقد يكون الوضع أسوأ من ذلك بالنسبة لأشد أفراد الروما ضعفاً. |