Por lo tanto, no bastaría con los incentivos tributarios para desarrollar los mercados de capital. | UN | ولذلك، فإن الحوافز الضريبية وحدها لن تكون فعالة في تنمية أسواق رؤوس الأموال. |
Es preciso comprender la gestión de estos fondos, sus vínculos con el sistema de producción de viviendas y sus efectos sobre el comportamiento del ahorro y sobre los mercados de capital. | UN | ومن الضروري فهم إدارة هذه اﻷموال، وصلاتها بنظام انجاز المأوى وأثرها على السلوك المتبع للادخار وعلى أسواق رؤوس اﻷموال. |
La política que las grandes economías sigan en sus asuntos internos tendrá decisiva importancia en un mundo en el que los mercados de capitales tienen una dimensión cada vez más universal. | UN | وتتسم السياسات الداخلية للقوى الاقتصادية الكبرى بأهمية حاسمة في عالم تشكل أسواق رؤوس اﻷموال العالمية سمة من سماته. |
- Dificultades experimentadas por los inversores en los países que no tienen un Mercado de capitales desarrollado | UN | صعوبة في الاستثمارات القائمة في البلدان التي توجد لديها أسواق رؤوس أموال غير متطورة |
La segunda se refería al apoyo a la labor de la UNCTAD sobre la cooperación con respecto a los mercados de capitales y en la facilitación de las inversiones. | UN | وتتعلق القضية الثانية بدعم عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتعاون في مجال أسواق رؤوس اﻷموال وتيسير الاستثمار. |
En cambio, aumentarán sus actividades de intermediación indirecta especializándose y prestando servicios en los mercados de capitales, por lo que se convertirán en meros transmisores de información. | UN | وعوضاً عن ذلك، سيزيد تخصصها في الوساطة غير المباشرة وفي خدمة أسواق رؤوس اﻷموال وستصبح أساساً منشآت لتجهيز المعلومات. |
III. INVERSIONES DE CARTERA Y DESARROLLO DE los mercados de CAPITAL 26 - 35 8 | UN | ثالثا - استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية ونمو أسواق رؤوس اﻷموال ٦٢ - ٥٣ |
26. Las inversiones de cartera en los mercados de capital se efectúa mediante la adquisición de obligaciones y acciones emitidas por empresas o gobiernos. | UN | ٦٢- يتم الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية في أسواق رؤوس اﻷموال عن طريق شراء سندات وأسهم تصدرها الشركات أو الحكومات. |
iii) diferencia del grado de desarrollo de los mercados de capital en los países y su efecto en el desarrollo y utilización de principios internacionales de contabilidad comúnmente aceptados | UN | `٣` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس اﻷموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام |
La agrupación y el desarrollo regionales de los mercados de capital podría ayudar mucho a movilizar esta fuente de financiación. | UN | ويمكن للإسهام الإقليمي وتطوير أسواق رؤوس الأموال تأدية دور هام في تعبئة مصدر التمويل هذا. |
Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. | UN | ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة. |
los mercados de capital internacionales constituyen otra vasta reserva de fondos a la que los países pueden recurrir. | UN | وتشكل أسواق رؤوس الأموال الدولية مجمعا ضخما آخر للأموال يمكن للبلدان أن تسحب منه. |
Esos bancos deberían contribuir a asegurar un volumen adecuado de recursos financieros a los países sumidos en la pobreza que han adoptado políticas económicas racionales pero que no tienen suficiente acceso a los mercados de capital. | UN | وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال. |
Esos bancos deberían contribuir a asegurar un volumen adecuado de recursos financieros a los países sumidos en la pobreza que han adoptado políticas económicas racionales pero que no tienen suficiente acceso a los mercados de capital. | UN | وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال. |
Por último, observó que en los PMA los mercados de capitales desempeñaban una función marginal en el suministro de financiación. | UN | وأخيراً، لاحظ أن أسواق رؤوس الأموال تلعب دوراً هامشياً في أقل البلدان نمواً في توفير التمويل. |
En los mercados de capitales y el sector bancario son obligatorios por ley. | UN | إذ تعد مطلبا قانونيا في أسواق رؤوس المال كما في القطاع المصرفي. |
La Ley del Mercado de capitales y las normas elaboradas por la Comisión del Mercado de Capitales | UN | قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة أسواق رؤوس المال |
Directrices del Mercado de capitales sobre prácticas de gobernanza empresarial de las sociedades anónimas en Kenya. | UN | توجيهات أسواق رؤوس المال بشأن ممارسات إدارة الشركات التي تتبعها المنشآت العامة المسجلة في كينيا. |
La Comisión del Mercado de Capitales, el Banco Central y la Comisión de Prestaciones de Jubilación destacan especialmente a este respecto. | UN | ومن أبرز الهيئات في هذا الصدد هيئة أسواق رؤوس المال والبنك المركزي وهيئة بدلات التقاعد. |
Hubo opiniones coincidentes sobre el medio benigno del momento en los mercados internacionales de capital. | UN | واتُفق على أن هناك بيئة مواتية سائدة حاليا في أسواق رؤوس الأموال الدولية. |
iv) El crecimiento de los mercados nacionales de capital, en particular en los países en desarrollo, y su relación con las inversiones extranjeras de cartera. | UN | `٤` نمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، خاصة في البلدان النامية، وعلاقة ذلك بالاستثمار في الحوافظ اﻷجنبية. |
La experiencia de África confirma algunas de esas críticas. Los mercados bursátiles de África, aunque son pequeños según los estándares mundiales, han mostrado un crecimiento considerable en el pasado decenio. | UN | وتظهر التجربة الأفريقية صحة بعض هذه الانتقادات، إذ أنه على الرغم من أن أسواق رؤوس الأموال الأفريقية صغيرة الحجم بالمعايير الدولية، فإنها قد أظهرت درجة كبيرة من النمو على امتداد العقد الماضي. |