Matar a musulmanes se presenta virtualmente como un deber sagrado, cuyo objetivo es el de proteger la ortodoxia. | UN | ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية. |
Matar a musulmanes se presenta virtualmente como un deber sagrado, cuyo objetivo es el de proteger la ortodoxia. | UN | ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية. |
es como robar un banco. Hay que salir corriendo cuando tienes el dinero. | Open Subtitles | ذلك أشبه بالسطو على مصرف، لا تتباطأ عند المحاسب بحقيبة المال |
Hay algo muy ajeno sobre la familia, como una traje que sienta mal. | Open Subtitles | هناك أمر دخيل ما بشأن الأسرة، أشبه ببذلة قياسها غير ملائم. |
Debe pensar en golpear la pelota más como un acto de creación. | Open Subtitles | إنه سهل عليكَ التفكير بضرب الكرة على أنه أشبه بالإبداع |
Es más bien una ex novia, que no me deja en paz. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الأمر أشبه بخليلة سابقة ما تزال تأتي إليّ. |
Era como estar dentro de la felicidad, como si esa felicidad fuera una sábana con la que envolverse uno mismo. | Open Subtitles | كان في داخله أشبه بالسعادة. كما لو أن السعادة شيئًا ملموسًا، ويمكنك أن تتلفح بها وكأنها دَثار، |
Mira, no me parezco en nada al tipo que arrestamos hoy, ¿vale? | Open Subtitles | أنظر .. أنا لا أشبه بشئ الرجل الذي أعتقلناه اليوم |
Si uno quiere saber cómo se distribuye el poder en el mundo de hoy, se distribuye como un ajedrez tridimensional. | TED | لو سألتم كيف تتوزع القوة في العالم اليوم، ستجدونها تتوزع بطريقة أشبه بلعبة الشطرنج ذات الأبعاد الثلاثة. |
Para mí, era como un show de terror, todo esto... y ella pensaba que era mono, de aspecto felíz. | Open Subtitles | بالنسبة لي، كان هذا الشيء بأكمله أشبه ما يكون بالعرض المرعب. وهي تعتقد أنها لطيفه ومبهجة. |
Fui como un niño que rehúsa admitir el hecho... con la esperanza de que desaparezca. | Open Subtitles | بمعنى، إنّني كنت أشبه بطفلٍ يرفض أن يعترف بالحقيقة آملاً تلاشي تلك المرارة |
es como visitar tu lugar favorito y encontrar un agujero en lugar del lago. | Open Subtitles | كان ذلك أشبه بالتنزه إلى موقعك المفضّل واكتشاف أن البحيرة قد نضبت. |
es como el gordo que ataja la bala de cañón en cámara lenta. | Open Subtitles | أشبه بمشاهدة رجل بدين يركض وراء كرة معدنية وبطنه بالتصوير البطيء. |
Ustedes trabajando juntos, es como un duelo a muerte en una jaula. | Open Subtitles | تعاونكما معاً في ذلك المرآب أشبه بمباراة مصارعة القفص الفولاذي. |
Es más como una masa de arcilla maleable, uno que puede distorsionar y doblar cuando otros cuerpos tiran de él. | Open Subtitles | أنها أشبه بالكتلة من الطين الطيع، الذي يمكن أن يشوه وينحني عندما يجذب من قبل اجسام اخرى. |
Es época de gripe. Este sitio es como una placa de Petri. | Open Subtitles | إنّــــه موسم الانفلونزا ، هذا المكان أشبه بــ طبق البكتيريا |
más como el mejor jugador del equipo de un equipo de baloncesto muy conocido. | Open Subtitles | أشبه بحائز على جائزة أفضل لاعب لفريق كُرة سلّة محلّي معروف جداً. |
El primer día de negociación es más bien como el primer día de escuela. | Open Subtitles | في اليوم الأول من المفاوضات هو أشبه في اليوم الأول من المدرسة. |
Cuando llegas a la universidad es raro, es como si... todos los rollos del instituto desaparecieran, como si... | Open Subtitles | حين تذهبين للكلية الأمر مضحك الأمر أشبه كل تلك أمور الثانوية تختفي حقاً، أنه مثل |
Yo no parezco una típica superviviente de la violencia doméstica. | TED | أنا لا أشبه الصورة النمطية لناجية من العنف الأسري. |
Fue más parecido a un secuestro. Tomaron a la esposa de un vasallo. | Open Subtitles | ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور |
es un enano en comparación el Monte Everest aquí en la Tierra. | TED | و كما يبدو فإن قمة إفرست أشبه بقزم على الأرض |
Antes hacía así, pero hoy es más... siempre doy en el blanco. | Open Subtitles | عادة أكون هكذا ولكن اليوم أنا أشبه أني على الهدف. |
Lo que antes parecía sencillo se convirtió en algo casi imposible. | TED | الأِشياء التي كانت بمنتهى البساطة أصبح أشبه بالمستحيل القيام بها لوحدي. |
Aunque no es tan ambicioso como tu sueño... se parece más a una hermandad. es un equipo musical. | Open Subtitles | إنها ليست عدوانية مثل حلمك و لكنها نوع من العلاقة الأخوية إنه أشبه بفرقة موسيقية |
Es similar a la Corte de Orden Militar, aunque con doble instancia. | UN | وهو أشبه بمحكمة عسكرية إلا أنه يتكون من درجتين للتقاضي. |
La primera noche, lo mantuvieron desnudo en la celda, que tenía un altavoz que difundía un ruido similar al de un motor o una máquina y dos cámaras. | UN | وأمضى السيد الأسد الليلة الأولى عارياً في الزنزانة. وكان بها مكبّر للصوت يبث صوتاً أشبه بالمحرك أو الآلة، وكان بها أيضاً آلتا تصوير. |
En muchas ciudades, nuestras calles han estado en una especie de animación suspendida durante generaciones. | TED | بالنسبة لعدد من المدن , شوارعنا كانت أشبه برسوم متحركة تم وقفها لأجيال |