Está bien recordar que son personas reales, Troy, personas como tu hermano. | Open Subtitles | من الجيد أن نتذكر أنهم أشخاص حقيقين أشخاص مثل أخيك |
Otro ejemplo reciente es el encarcelamiento permanente de personas como Leonardo Bruzón que fuera encerrado por expresar su oposición al régimen. | UN | وثمة مثال آخر حدث مؤخرا هو استمرار سجن أشخاص مثل ليوناردو بروزون الذي حُبس لمجرد أنه أعرب عن معارضته للنظام. |
Las Naciones Unidas no deben mantenerse al margen cuando personas como la Sra. Aminatou Haidar son encarceladas y golpeadas por manifestar en favor del derecho a voto. | UN | وينبغي ألا تقف الأمم المتحدة جانبا في الوقت الذي يتعرض فيه أشخاص مثل السيدة أميناتو حيدر للسجن والضرب بسبب التظاهر مطالبة بحق الانتخاب. |
Pero vale 1 400 dólares, todavía es demasiada cara para gente como Kamal. | TED | ولكن بقيمة 1400 دولار، القيمة لازالت مرتفعة على أشخاص مثل كمال |
gente como -- es decir, la gente en esta aula se ha muerto. | TED | أشخاص مثل.. كأنّ هذا الحضور في هذا المكان قد مات للتوّ |
Pero es la gente como él, que sabe cosas que nosotros no sabemos, y tienen mucho que enseñarnos. | TED | ولكن أشخاص مثل هؤلاء هم من يعرف أشياء لا نعرفها نحن ولديهم الكثير من الدروس لنتعلمها. |
La autora pidió explicaciones al policía sobre las razones del control de identidad, a lo que éste respondió que tenía obligación de verificar la identidad de las personas como ella, ya que muchas eran inmigrantes ilegales. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من ضابط الشرطة أن يفسر أسباب التحقق من الهوية الشخصية؛ وكان رده أنه مضطر للتحقق من هوية أشخاص مثل صاحبة البلاغ، لأن معظمهم من المهاجرين غير القانونيين. |
La autora pidió explicaciones al policía sobre las razones del control de identidad, a lo que éste respondió que tenía obligación de verificar la identidad de las personas como ella, ya que muchas eran inmigrantes ilegales. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من ضابط الشرطة أن يفسر أسباب التحقق من الهوية الشخصية؛ وكان رده أنه مضطر للتحقق من هوية أشخاص مثل صاحبة البلاغ، لأن معظمهم من المهاجرين غير القانونيين. |
También constituiría una gran distracción para la gestión de una empresa, en especial en un negocio de ocho personas como el mío. | TED | وستشكل كذلك إلهاء هائلا لإدارة الشركة، خصوصا مثل دكان صغير مكون من ثمانية أشخاص مثل شركتي. |
Así que, por los niños como estos, y por las personas como Twiba, eliminemos el tracoma. | TED | لذا، فمن أجل أطفال كهؤلاء، ومن أجل أشخاص مثل تويبا، لنتخلص من التراخوما. |
Es una economía y una cultura llamada consumo colaborativo, donde personas como Sebastian pueden volverse microempresarios. | TED | هذه هي الثقافة والإقتصاد المسماة ثقافة الاستهلاك التعاوني. ومن خلالها، أصبح أشخاص مثل سبستيان أصحاب مشاريع صغيرة. |
Las personas como mi tía que actúa con presos. | TED | أشخاص مثل عمتي يتظاهرون باللعب مع السجناء. |
La gente como Martin Luther King, Jr., como Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, o incluso Jesucristo. | TED | أشخاص مثل مارتن لوثر كينج الابن، ومثل ماهاتما غاندي ونيلسون مانديلا، أو حتى يسوع المسيح. |
Pero hay un término medio, también. Un camino intermedio para gente como el viejo y pobre Charles Babbage, y sus computadoras a vapor que nunca fueron construidas. | TED | لكن هنالك أرض محايدة كذلك. أرض محايدة وطئ عليها أشخاص مثل تشارلز بابيج وكمبيوتراته البخارية التي لم تبنى. |
USD 27 mil millones es lo que gasta cada año la gente como Susan en telefonía celular, baterías para la linterna y kerosene para iluminar sus casas. | TED | 27 مليار دولار هو ما يصرفه أشخاص مثل سوزان كل سنة لشحن الهاتف الخلوي، بطاريات المصباح والكيروسين لإضاءة المنزل. |
Justificándote delante de gente como Pete, como mis padres diciéndoles: "Pueden confiar en Lex Luthor, es buena persona. | Open Subtitles | أختلق الأعذار لك أمام أشخاص مثل بيت مثل والداي أخبرهم يمكنكم ان تثقوا بليكس لوثر انه شخص جيد |
Solo recuerda que gente como Reynaldo Cerrera son la razón para que exista la pena de muerte. | Open Subtitles | يجب أن تأخذي في الإعتبار أن أشخاص مثل رونالدو سيريرا هم سبب وجود عقوبة الإعدام |
No hay nada que podamos hacer cuando la ley del país protege a gente como el Ministro de Defensa. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفعل شيئا عندما يكون القانون يحمى أشخاص مثل وزير الدفاع |
Te convertiste en Marshal para encerrar a tipos como ése. | Open Subtitles | أصبحتِ مارشال لتضعي أشخاص مثل هذا الرجل بعيدًا |
¡Hombres como el príncipe John y Rottingham deben ser detenidos! | Open Subtitles | أشخاص مثل الأمير جون وروتنغهام يجب ايقافهم |
Una ley adoptada por la República Federativa Checa y Eslovaca, en la que se ponían trabas a personas tales como antiguos agentes de los servicios secretos, fue ampliamente criticada como una conculcación de los derechos a las garantías procesales debidas y a la protección de la dignidad y del honor de las personas. | UN | وثمة قانون اعتمدته الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية لوضع عوائق أمام أشخاص مثل عملاء المخابرات السابقين، انتقد على نطاق واسع ﻷنه يشكل انتهاكاً للحق في تطبيق حكم القانون وحماية كرامة اﻹنسان وشرفه. |
Los chicos como ese no crecen en los árboles. | Open Subtitles | أشخاص مثل هذا لا ينمون على الشجر |
Deben construir las instituciones de tal manera que nunca vuelvan a ser prisioneras de unos pocos individuos como Robert Mugabe. | TED | عليهم بناء تلك المؤسسات بحيث لا نبقى أبدا تحت سيطرة بضعة أشخاص مثل روبرت موغابي. |