ويكيبيديا

    "أشقائنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros hermanos
        
    • sus hermanos
        
    • a nuestros
        
    • los hermanos
        
    • queridos hermanos
        
    Expresamos nuestro sincero pesar a nuestros hermanos y hermanas en este momento difícil. UN ونحن نتعاطـف تعاطفا صادقا مـــع أشقائنا وشقيقاتنــا في هذا الوقت العصيب.
    Nuestros cascos azules han estado trabajando lado a lado con nuestros hermanos de África para restaurar la paz en la región. UN ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة.
    También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. UN كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا.
    Los enormes progresos en transporte y comunicaciones nos convierten a todos en guardianes de nuestros hermanos. UN إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا.
    Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. UN ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا.
    Sin embargo, a lo largo de la breve historia del Pakistán nunca hemos olvidado las necesidades de nuestros hermanos de África y en especial las del pueblo de Namibia. UN ومع ذلك طوال تاريخ باكستان القصير لم ننس مطلقا احتياجات أشقائنا في افريقيا، وخاصة شعب ناميبيا.
    Mi delegación continuará apoyando y alentando a nuestros hermanos argentinos y a nuestros amigos británicos para que continúen buscando una solución por medios pacíficos. UN وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية.
    En el pasado construimos y llevamos a cabo una resistencia que fue heroica pero que no estaba dirigida a nuestros hermanos indonesios. UN في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا الاندونيسين.
    El amor nos permite proseguir el desarrollo para llegar a nuestros hermanos y hermanas menos afortunados. UN والمحبة تمكننا من مواصلة التنمية، ومد أيدينا لﻷقل حظا من أشقائنا وشقيقاتنا.
    nuestros hermanos de Benin tienen pleno derecho a dirigirse a esta Asamblea, pero no deben despreciar la verdad y sí deben evitar cualquier intento de confundir a las delegaciones. UN إن من حق أشقائنا من بنن التكلم أمام الجمعية، ولكن يجب عليهم ألا يتجاهلوا الحقيقة، كما يجب أن يمتنعوا عن تضليل الوفود.
    Empero, el Holocausto no sólo se relaciona con la muerte de 6 millones de nuestros hermanos y hermanas. UN ولكن المحرقة لا تعني فقط موت ستة ملايين من أشقائنا وشقيقاتنا، بل أيضا شجاعة وبطولة الشعب
    También nos solidarizamos con nuestros hermanos del Oriente Medio. UN ونعرب أيضا عن تضامننا مع أشقائنا في الشرق اﻷوسط.
    En marzo de este año, permitimos igualmente que nuestros hermanos de Angola consolidaran las bases de su futuro entendimiento, en presencia de observadores internacionales. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٦، نجحنا أيضا في تمكين أشقائنا اﻷنغوليين من تعزيز أسس تفاهمهم في المستقبل، في حضور عدة مراقبين دوليين.
    Hemos cooperado con nuestros hermanos y hermanas de África por decenios, desde que logramos nuestra independencia. UN لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال.
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para exhortar a otros países a cumplir con su obligación moral con nuestros hermanos y hermanas necesitados. UN لذلك أنتهز هذه الفرصة ﻷناشد البلدان اﻷخرى الوفاء بالتزاماتها اﻷدبية تجاه المحتاجين من أشقائنا وشقيقاتنا.
    Tampoco está limitada a nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad del Caribe o de la Asociación de Estados del Caribe. UN كما لا يقتصــر على أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية أو فــي رابطة الدول الكاريبية.
    A fin de cuentas, lo que cuenta son nuestros actos, lo que hagamos por el más humilde de nuestros hermanos. UN وإن أفعالنا هي التي سيُعتد بها في نهاية اﻷمر. أجل، إنه ما نفعله ﻷصغر أشقائنا.
    No me corresponde entrar en los pormenores de lo que lograron nuestros hermanos somalíes y la Reunión Consultiva de Alto Nivel. UN وليس من مسؤوليتي الخوض في تفاصيل ما تحقق على أيدي أشقائنا الصوماليين وبواسطة الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.
    Es una obligación moral de todos recrear la fe en un nuevo futuro para nuestros hermanos africanos. UN فبعث الثقة في مستقبل جديد بين أشقائنا اﻷفريقيين التزام أخلاقي يقع على عاتق الجميع.
    Está compartiendo solidariamente con sus hermanos en función de crecimiento conjunto. UN لا، بل إننا نعمل مع أشقائنا لتحقيق التنمية المشتركة.
    Este aporte de los países productores de petróleo se inscribe en la línea de afirmación de nuestra solidaridad con los hermanos pueblos de África, hacia los cuales Venezuela ya ha tenido la dicha de extender su política de cooperación en algunos países. UN وتعكس هذه المساعدة من أعضاء الأوبك تضامننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. وقد أتيحت الفرصة فعلا لفنزويلا لمساعدة عدة بلدان أفريقية من خلال سياستها التعاونية.
    Antes de empezar a escuchar las intervenciones de los oradores en el debate, quisiera repetir mi mantra, que la Asamblea General ya empieza a conocer muy bien, es decir, que nos encontramos actualmente en medio de una profunda crisis económica mundial y que debemos redoblar nuestros esfuerzos para proteger a nuestros queridos hermanos y hermanas de África de cualquier retroceso posible en el apoyo de la comunidad internacional para su desarrollo. UN قبل أن نستمع للمتكلمين في المناقشة، أود أن أكرر شعاري الذي أصبح معلوما جيدا، وهو تحديدا إننا الآن غارقون في أزمة اقتصادية عالمية وعلينا أن نعزز جهودنا لحماية أشقائنا وشقيقاتنا العزيزات في أفريقيا من أي تراجع للمجتمع الدولي عن دعمنا للتنمية في بلداهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد