ويكيبيديا

    "أشكالا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas
        
    • tipos
        
    • modalidades
        
    • formatos
        
    • forma
        
    • tipo
        
    • maneras
        
    • manifestaciones
        
    • hay
        
    Las ideas e ideologías totalitarias pueden tomar diferentes formas en diferentes épocas. UN ويمكن لﻷفكار واﻹيديولوجيات الشمولية أن تتخذ أشكالا مختلفة باختلاف الزمن.
    En cambio, en la esfera más general de la gestión y la contención de conflictos, las actividades regionales pueden adoptar muchas formas. UN بيد أنه يمكن لﻷنشطة اﻹقليمية، في ميدان إدارة المنازعات واحتوائها الذي هو ميدان أكثر عمومية، أن تتخذ أشكالا عديدة.
    A este respecto las amenazas a los Estados pequeños también pueden adoptar formas más sutiles, por ejemplo, la presión económica. UN أضف إلى ذلك أن المخاطر التي تتهدد الدول الصغيرة قد تأخذ أيضا أشكالا خفية مثل الضغط الاقتصادي.
    Nuevas formas de intolerancia, racismo y xenofobia amenazan la paz del mundo. UN إن أشكالا جديدة للتعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب تهدد السلم العالمي.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales, la familia reviste diversas formas. UN ومن النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة تتخذ اﻷسرة أشكالا مختلفة.
    Esta celebración anual de acción de gracias se realiza en diversas fechas y formas. UN ويجرى الاحتفال السنوي بتقديم الشكر في مواعيد مختلفة وهو يتخذ أشكالا متباينة.
    Pero hay otras formas de racismo aparte del repugnante racismo institucional que es el apartheid. UN إلا أن هناك أشكالا أخرى من العنصرية بجانب عنصرية الفصل العنصري المؤسسية البغيضة.
    Con todo, es evidente que otras formas de transferencia neta de recursos al exterior también son nocivas para la economía africana. UN إلا أنه من الواضح أن هناك أشكالا أخرى للنقل الصافي للموارد إلى الخارج تلحق الضرر أيضا باقتصاد أفريقيا.
    Estos cambios exigen nuevos medios y formas de organizar el espacio y el tiempo UN وبوجه عام، تحتاج هذه التغييرات أشكالا جديدة وطرقا جديدة لتنظيم المكان والزمان.
    Lo que es más, está tomando nuevas formas en nuestro mundo cambiante. UN والأهم، أن هذه الفجوة تتخذ أشكالا جديدة في عالمنا المتغير.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales, la familia reviste diversas formas. UN ومن النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة تتخذ الأسرة أشكالا مختلفة.
    Tenemos una larga historia de colaboración, y sus contribuciones han adoptado múltiples formas. UN ونحن لنا تاريخ طويل من العمل معا، ومساهماتكم اتخذت أشكالا عدة.
    El Código reprime también algunas formas de violencia contra la mujer y la niña, en particular la violación y el rapto de menores. UN كذلك يردع هذا القانون أشكالا معينة من العنف يمكن أ ن تتعرض لها النساء والفتيات، منها خاصة الاغتصاب وخطف القاصرات.
    Esa visión, que no es favorable a las mujeres, adopta diversas formas, algunas de las cuales influyen directamente en su persistencia. UN وهذا المفهوم، وهو في غير صالح المرأة، يتخذ أشكالا متنوعة، ويؤثر بعض هذه الأشكال تأثيرا مباشرا على بقائه.
    Sin embargo, esta actividad es muy específica y puede asumir muchas formas. UN إلا أن هذا النشاط محدد للغاية وقد يتخذ أشكالا عديدة.
    Las mejoras en la infraestructura pueden adoptar muchas formas y algunos de los ámbitos en que se necesitan son los siguientes: UN ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي:
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Los vínculos entre las intervenciones a escala regional y del país adoptaron formas diferentes. UN وقد اتخذت الصلات بين الأنشطة الإقليمية والأنشطة على الصعيد القطري أشكالا مختلفة.
    Hemos sido testigos de distintos tipos de presión, entre los que figura la utilización de los medios de difusión. UN لنشهد الآن محاولات الهيمنة على الجمعية العامة، شهدنا أشكالا عديدة للضغوط بما في ذلك استخدام الإعلام.
    Ha sido preciso idear nuevas modalidades de cooperación internacional, que aún van tomando forma. UN فقد استدعى اﻷمر أشكالا جديدة من التعاون الدولي، وما زالت آخذة في التشكل.
    Los Estados pueden adoptar formatos diferentes para esas denuncias. UN ويمكن للدول أن تعتمد أشكالا مختلفة للتقرير عن المعاملات المشتبه فيها.
    Las mujeres son contratadas por un período de 4 años durante el cual reciben capacitación y otro tipo de asistencia a fin de que puedan trabajar por cuenta propia después de concluir el ciclo. UN وتعمل النساء لمدة أربع سنوات ويقدم لهن التدريب في أثناء تلك الفترة كما تقدم لهن أشكالا أخرى من المساعدة لكي يتسنى لهن أن يعملن لحسابهن الخاص بعد استكمال الدورة.
    Las amenazas al bienestar de los Estados se presentan de diversas maneras y pueden ser internas o externas. UN إن الأخطار التي تهدد رفاه الدول تتخذ أشكالا عديدة ويمكن أن تأتي من داخل الدول أو من خارجها على حد سواء.
    Es verdad que el extremismo en estas tres religiones cobra distintas manifestaciones a estas alturas, pero, definitivamente, se alimentan entre sí. UN صحيح أن التطرف على الجهات الثلاثة يأخذ أشكالا مختلفة في هذه اللحظة، ولكنه قطعا يغذي بعضه بعضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد