El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. | UN | كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز. |
Se destacó que esos niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. | UN | ولوحظ أن هؤلاء الأطفال يواجهون أشكالاً متعددة للتمييز. |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
La cooperación entre el PNUD y la UNCTAD reviste diversas formas. | UN | يتخذ التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد أشكالاً متعددة. |
Según la relatora, los delitos de honor, calificados acertadamente de < < ejecución extrajudicial > > , revisten muchas formas. | UN | وطبقاً للمقررة، تأخذ جرائم الشرف، التي تصفها بحق بأنها " حالات إعدام خارج نطاق القضاء " ، أشكالاً متعددة. |
Además, varias resoluciones han reconocido que queda entendido que la discriminación presenta formas múltiples que combinan y acrecientan la vulnerabilidad de algunas mujeres y niñas ante la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سلمت قرارات مختلفة بكون التمييز يُفهم على أن له أشكالاً متعددة تتآلف لزيادة سرعة تأثر النساء والفتيات بالعنف. |
Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
Mujeres que sufren múltiples formas de discriminación | UN | المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز |
Las mujeres de edad se enfrentan a múltiples formas de discriminación, ya que a la discriminación de género, la discriminación por discapacidad y la discriminación por edad se suman otras formas de discriminación. | UN | وتواجه المسنات أشكالاً متعددة من التمييز، بسبب نوع الجنس والإعاقة والسن، تضاعفها أشكال أخرى من التمييز. |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يقر بأن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
En estas circunstancias, las mujeres, en particular, experimentan múltiples formas de discriminación y se ven expuestas al abuso y la violencia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف. |
Las mujeres con discapacidad son víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su género y su discapacidad, y pueden también estar expuestas a la violencia y los abusos sexuales. | UN | فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين. |
Deben tenerse en cuenta las necesidades de determinados grupos de mujeres que sufren múltiples formas de discriminación. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز. |
24. Este tipo de acuerdos de colaboración podrían adoptar múltiples formas. | UN | ٤٢- يمكن لترتيبات العمل هذه أن تتخذ أشكالاً متعددة. |
Queda claro que la prohibición de la discriminación múltiple ya está muy arraigada en el derecho, puesto que hay diversas formas de discriminación que están prohibidas. | UN | من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز. |
La competencia podía adoptar muchas formas: la competencia frente a frente, la competencia de mercado, el análisis comparado y la exposición a la libre competencia, entre otras. | UN | ويمكن أن تتخذ المنافسة أشكالاً متعددة: المنافسة بين منشأة وأخرى، والمنافسة السوقية؛ وقياس التميز في الأداء وسهولة الخروج من السوق، من بين جملة أمور. |
El CEDAW expresó preocupación acerca de la situación de las mujeres rurales pertenecientes a minorías étnicas, sobre todo las mujeres tibetanas, que eran víctimas de formas múltiples de discriminación. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة نساء الأقليات في الأرياف، بمن فيهن نساء التبت اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز(45). |
La ayuda financiera para el desarrollo del sector de los alimentos y la agricultura es fundamental, tal y como pone de relieve la crisis alimentaria, y puede adoptar varias formas. | UN | فالدعم المالي من أجل تنمية قطاع الأغذية والقطاع الزراعي أساسي على نحو ما أكدته الأزمة الغذائية وقد يأخذ أشكالاً متعددة. |
Las mujeres son las principales productoras de los cultivos esenciales del mundo, pero hacer frente a múltiples tipos de discriminación, como la falta de acceso equitativo a la tierra, el crédito y la información. | UN | والمرأة هي المنتج الرئيسي للمحاصيل الأساسية في العالم، ولكنها تواجه أشكالاً متعددة من التمييز على غرار عدم تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض والمعلومات. |
En primer lugar, los enfoques voluntarios pueden adoptar formas diversas. | UN | أولاً، أن النهج الطوعية قد تأخذ أشكالاً متعددة. |
Las mujeres, en particular, sufren numerosas formas de discriminación, lo que aumenta su vulnerabilidad a la violencia sexual y de género. | UN | وتعاني المرأة بوجه خاص أشكالاً متعددة من التمييز، وهذه المعاناة تزيد من احتمال تعرضها للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |