ويكيبيديا

    "أشكال التمييز المتعددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las múltiples formas de discriminación
        
    • la discriminación múltiple
        
    • discriminaciones múltiples
        
    • de múltiples formas de discriminación
        
    • de las formas múltiples de discriminación
        
    • múltiples formas de discriminación de
        
    • multiplicidad de formas de discriminación
        
    El hecho de que se insistiera en la necesidad de reforzar las disposiciones sobre las múltiples formas de discriminación ejemplifica el reconocimiento colectivo que han otorgado los procedimientos especiales a la importancia de afrontar esa multiplicidad. UN وقد أُعد هذا المرجع الشامل استجابةً إلى ضرورة دعم الأحكام المتعلقة بأشكال التمييز المتعددة، وهو ما يوضح التسليم الجماعي السائد بين آليات الإجراءات الخاصة بأهمية تناول قضية أشكال التمييز المتعددة.
    En la parte final se anotan algunas recomendaciones para el diseño de una estrategia que ayude a remediar las violaciones a los derechos humanos de los migrantes/mujeres migrantes, en particular a remediar las múltiples formas de discriminación de la que éstas(os) son objeto. UN وفي الجزء النهائي، ترد بعض التوصيات بشأن وضع استراتيجية تساعد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات، ولا سيما أشكال التمييز المتعددة التي يواجهونها.
    En la reunión se destacó la necesidad de conocer mejor los efectos de las múltiples formas de discriminación relacionadas con el VIH/SIDA y de adoptar nuevas medidas para contrarrestarlas. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى زيادة فهم أثر أشكال التمييز المتعددة المرتبطة بالفيروس/الإيدز، وتجديد الجهود للتصدي لها.
    Al Comité le preocupa la discriminación múltiple de la que son objeto las mujeres en las zonas rurales, quienes en un alto porcentaje son jefas de familia y se enfrentan cotidianamente a la pobreza y a la extrema pobreza. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية، حيث تقوم نسبة كبيرة من النساء بدور رب الأسرة ويواجهن الفقر والفقر المدقع يوماً بعد يوم.
    Al propio tiempo, el Foro expresa su preocupación por las múltiples formas de discriminación que experimentan las mujeres indígenas, por razones de género, raza y etnia, y los complejos problemas que se derivan de esa discriminación. UN ويعرب المنتدى في الوقت نفسه عن القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية، والتي تستند إلى نوع الجنس وإلى العنصر أو العرق، وإزاء المشاكل المعقدة التي يتمخض عنها هذا التمييز.
    Algunos participantes señalaron que en el marco jurídico existente no se abordaban las múltiples formas de discriminación mencionadas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban y subrayaron la necesidad de fijar normas complementarias. UN وبيّن بعض المشاركين أن الإطار القانوني القائم لا يعالج أشكال التمييز المتعددة المذكورة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، وشددوا على ضرورة وضع معايير تكميلية.
    Existe una necesidad urgente de hacer frente a las múltiples formas de discriminación que las mujeres arrostran por motivo de la raza, la clase, UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة أشكال التمييز المتعددة التي تواجه المرأة لأسباب تشمل العرق، والطبقة الاجتماعية، والانتماء الإثني، والطائفي، والحالة الصحية، والإعاقة، والميل الجنسي، وغير ذلك من العوامل.
    Pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información y datos sobre la situación de las mujeres indígenas y sobre el efecto de las medidas que haya adoptado para superar las múltiples formas de discriminación de que son objeto. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات عن حال نساء الشعوب الأصلية، وعن التدابير التي اتخذت للتغلب على أشكال التمييز المتعددة ضدهن، في تقريرها الدوري التالي.
    Pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información y datos sobre la situación de las mujeres indígenas y sobre el efecto de las medidas que haya adoptado para superar las múltiples formas de discriminación de que son objeto. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات عن حال نساء الشعوب الأصلية، وعن التدابير التي اتخذت للتغلب على أشكال التمييز المتعددة ضدهن، في تقريرها الدوري التالي.
    Pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información y datos sobre la situación de las mujeres indígenas y sobre el efecto de las medidas que haya adoptado para superar las múltiples formas de discriminación de que son objeto. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات وبيانات عن وضع النساء الأصليات، وعن أثر التدابير التي اتخذتها للتغلب على أشكال التمييز المتعددة التي يتعرضن لها.
    También se prestaba muy poca atención en el marco internacional de derechos humanos a la igualdad y a la no discriminación y prácticamente no había nada sobre las múltiples formas de discriminación que pueden encontrar las personas de edad. UN كذلك لم يول الإطار الدولي لحقوق الإنسان سوى النزر اليسير من الاهتمام لمسألتي المساواة وعدم التمييز، وليس ثمة أي نص تقريبا يتناول أشكال التمييز المتعددة التي قد يتعرض لها كبار السن.
    De hecho, el Comité está preocupado por las múltiples formas de discriminación que sufren las mujeres y las niñas con discapacidad, que impiden su participación efectiva en todas las esferas de la vida en igualdad de condiciones con las demás personas. UN وإن اللجنة لتشعر بالقلق من أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يعرقل مشاركتهن المؤثرة على قدم المساواة مع الأفراد الآخرين في جميع مناحي الحياة.
    De hecho, el Comité está preocupado por las múltiples formas de discriminación que sufren las mujeres y las niñas con discapacidad, que impiden su participación efectiva en todas las esferas de la vida en igualdad de condiciones con las demás personas. UN وإن اللجنة لتشعر بالقلق من أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يعرقل مشاركتهن المؤثرة على قدم المساواة مع الأفراد الآخرين في جميع مناحي الحياة.
    Preocupada también por las múltiples formas de discriminación y condiciones desventajosas que contribuyen a la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la trata, y por el hecho de que las mujeres y las niñas indígenas, refugiadas, desplazadas internas y migrantes pueden correr un riesgo especial, UN وإذ يساورها القلق من أن أشكال التمييز المتعددة وظروف الحرمان تساهم في تعرض النساء والفتيات للاتجار بهن وأن نساء وفتيات الشعوب الأصلية واللاجئات والمشردات داخليا والمهاجرات قد يكن معرضات على نحو خاص للمخاطر؛
    " Preocupada también por las múltiples formas de discriminación y condiciones desventajosas que contribuyen a la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la trata, y por el hecho de que las mujeres y las niñas indígenas, refugiadas, desplazadas internas y migrantes pueden estar particularmente expuestas a riesgos, " UN ' ' وإذ يساورها القلق أيضا من أن أشكال التمييز المتعددة وظروف الحرمان تساهم في تعرض النساء والفتيات للاتجار بهن، ولأن نساء وفتيات الشعوب الأصلية واللاجئات والمشردات والمهاجرات قد يكن معرضات على نحو خاص للمخاطر``؛
    Aunque el Gobierno ha adoptado diversas políticas y programas para aliviar la pobreza, son necesarios ulteriores esfuerzos para asegurarse de que esas políticas y programas tengan en cuenta las múltiples formas de discriminación que padecen las mujeres rurales. UN وذكرت أن الحكومة قد اعتمدت عددا من السياسات والبرامج التي تسعى إلى تخفيف حدة الفقر، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان أن تأخذ هذه السياسات والبرامج في الاعتبار أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها المرأة الريفية.
    Por otra parte, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó que se adoptaran medidas eficaces para eliminar las múltiples formas de discriminación que padecían las mujeres y las niñas romaníes y que se fomentara el respeto de sus derechos humanos mediante medidas eficientes, incluso medidas especiales provisionales. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الأخرى باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة بحق النساء والفتيات من جماعة الروما وتعزيز احترام حقوقهن الإنسانية من خلال اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة.
    Además de asegurar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, es particularmente importante recabar e incluir las perspectivas de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad indígenas, ya que la discriminación múltiple hace que a menudo sus puntos de vista no se tengan en cuenta. UN وبالإضافة إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة والفعالة، من الأهمية بمكان التماس وإدماج وجهات نظر نساء الشعوب الأصلية وأطفالها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لأن أشكال التمييز المتعددة غالباً ما تعني أن آراءهم لا تُؤخذ في الحسبان.
    No obstante, es lamentable que no se haga referencia a la situación de las mujeres trabajadoras migratorias, que sufren discriminaciones múltiples basadas en el sexo y el origen nacional o étnico, y a menudo carecen de un estatuto jurídico adecuado en los países huéspedes. UN بيد أن مما يؤسف له عدم اﻹشارة إلى حالة العاملات المهاجرات، اللائي تعانين من أشكال التمييز المتعددة استنادا إلى الجنس واﻷصل القومي أو العرقي واللائي كثيرا ما تفتقرن إلى المركز القانوني الملائم في البلدان المضيفة.
    También se señalan los efectos de múltiples formas de discriminación en las mujeres, los niños, los jóvenes, los migrantes y los refugiados afrodescendientes, así como en otros grupos particularmente vulnerables. UN وتلاحظ أيضاً آثار أشكال التمييز المتعددة على نساء وأطفال وشباب المهاجرين واللاجئين المنحدرين من أصل أفريقي بالإضافة إلى فئات أخرى مستضعفة بوجه خاص.
    81. Los Estados Unidos instaron a los Estados a que reunieran datos sobre la incidencia de las formas múltiples de discriminación en sus jurisdicciones y a que analizaran si las leyes vigentes de lucha contra la discriminación se estaban aplicando adecuadamente. UN 81- ودعت الولايات المتحدة الدول إلى جمع بيانات عن مدى حدوث أشكال التمييز المتعددة في نطاق ولايتها وإجراء ما يلزم من تحليل لتحديد ما إذا كان تنفيذ القوانين القائمة لمكافحة التمييز ملائما.
    4. El informe temático presentado por la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2011 (A/HRC/17/26) centró la atención en la convergencia de múltiples formas de discriminación y propuso un enfoque integral para abordar esa multiplicidad de formas de discriminación relacionadas entre sí que fomentan y exacerban la violencia contra la mujer. UN 4 - ركز التقرير الموضوعي للمقررة الخاصة (A/HRC/17/26) المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011 على أشكال متعددة ومتقاطعة للتمييز واقترح نهجاً شاملاً لمعالجة أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة التي تسهم في توليد العنف ضد المرأة ومفاقمته().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد