Prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛ |
Prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛ |
El Congreso condenó enérgicamente todas las formas de violencia contra los niños y las demás violaciones de sus derechos humanos. | UN | وأدان المؤتمر بشدة كافة أشكال العنف الموجه ضد اﻷطفال، وكافة الانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان لﻷطفال. |
El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. | UN | ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف. |
El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. | UN | ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف. |
:: Promover los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ● تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Se llevará a cabo una encuesta en todo el país sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
:: Reducción de todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | الإقلال من جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer está aplicando un plan nacional de acción para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
El Estado adoptará medidas para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer en la vida pública y en la vida privada. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة. |
35. La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal ampliará el alcance de las recomendaciones pertinentes de los congresos sobre el delito y de otras resoluciones para que abarquen todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ٣٥ - وينبغي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن توسع نطاق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن تلك المؤتمرات المعنية بالجريمة والقرارات اﻷخرى، بحيث تشمل تلك التوصيات جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Por último, consideramos que se debe asignar prioridad a las medidas que tengan por objeto eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, por lo que nos comprometemos a aprobar leyes a esos efectos. | UN | وأخيرا، نعتقد أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية للجهود الهادفة الى القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات، ونتعهد باعتماد تشريعات لتحقيق هذا الغرض. |
Se comprometieron a combatir todas las formas de discriminación contra la mujer y a apoyar las medidas destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. | UN | وتعهدوا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتأييد جميع التدابير التي تمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد الفتيات والنساء وتقضي نهائيا عليها. |
En lo que se refiere a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, es superfluo invitarla a que se ocupe concretamente del asunto, pues ya examina todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | أما فيما يخص لجنة مركز المرأة، فمن غير الضروري دعوتها للنظر في هذه المسألة على وجه الخصوص، بما أنها تتناول فعلا جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Al no tener en cuenta la experiencia de las mujeres el marco jurídico de los derechos humanos no reconocía que las formas de violencia dirigidas contra la mujer fuesen merecedoras de que se exigiera una responsabilidad internacional de los Estados. | UN | وأدى الاخفاق في النظر في تجربة النساء إلى إطار قانوني لحقوق اﻹنسان أخفق في الاعتراف بأن أشكال العنف الموجه ضد المرأة تستحق المحاسبة الدولية للدول. |
Nos comprometemos a combatir todas las formas de discriminación contra la mujer y a apoyar medidas para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم التدابير الرامية إلى منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها. |
El Ministerio de la Mujer también ha iniciado una campaña con el propósito de combatir todas las formas de violencia contra la mujer y proteger los derechos de las mujeres. | UN | 73 - وذكرت أن وزارة شؤون المرأة قد شرعت أيضا في حملة تهدف إلى مكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة وإلى حماية حقوق المرأة. |
En cuanto a las recomendaciones generales, la Secretaría Especial ha decidido dar prioridad a la elaboración de un plan de acción para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات العامة، قررت الأمانة الخاصة إعطاء الأولوية لوضع خطة عمل من أجل منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Kuwait acoge con agrado las consultas sobre el proyecto de resolución presentado por los Países Bajos para la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 30 - وذكر أن الكويت ترحب بالمشاورات المتعلقة بمشروع القرار المقدم من هولندا لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
67. Se ha sancionado nueva legislación que sanciona todo tipo de violencia contra la mujer y se están realizando tareas para que la legislación se compadezca plenamente con las disposiciones de la Convención. | UN | ٦٧ - وقال إن هناك تشريعا جديدا يعاقب على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وأن هناك جهودا تُبذل لتحقيق التلاؤم التام بين القانون والاتفاقية. |
El Comité recomienda que se establezcan también medidas para la aplicación y supervisión de la legislación en materia de acoso sexual y otras formas de violencia en contra de la mujer para garantizar la protección de las mujeres empleadas en las zonas francas y la sanción de los agresores. | UN | كما توصي بوضع تدابير لتطبيق التشريعات القائمة فيما يتصل بالتحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة ورصد هذا التطبيق من أجل ضمان توافر الحماية للعاملات في المناطق الحرة ومعاقبة المعتدين. |
También recomienda que se creen servicios de asesoramiento para las víctimas y campañas de concienciación pública a fin de adoptar y aplicar una política con la cual no se tolere en circunstancia alguna ninguna forma de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات. |