Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
- Convención contra la Tortura y Otros tratos o penas Crueles Inhumanos o Degradantes; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- Sección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | قسم لمناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
8. Proteger a los niños de la tortura y de otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 8 - حماية الأطفال من التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
- Segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | التقرير الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Sostiene que su expulsión constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعي أن طرده يُشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A este propósito, se señaló que, como resultado de la tortura o de otros tratos o penas crueles, esas personas se encontraban normalmente en muy mala condición física. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن الحالة الجسدية لهؤلاء الأشخاص تكون عادة سيئة جدا بسبب التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية. |
- La Convención contra la Tortura y Otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Crear un sistema de visitas periódicas de las ONG a las celdas de la policía y los centros de detención a fin de prevenir la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وإنشاء نظام يتيح للمنظمات غير الحكومية فرصة القيام بزيارات منتظمة إلى الزنزانات التابعة لمراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز لمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
En los casos en que un extranjero no puede ser devuelto, debido al riesgo de tortura y de tratos o penas inhumanos o degradantes, se le concede la admisión temporal. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها إعادة الأجنبي، بسبب الخوف من تعرضه للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية، على سبيل المثال، فإنه يسمح له مؤقتا بالدخول. |
En la Unidad trabajan especialistas formados en las mejores prácticas internacionales, incluida la investigación y documentación de la tortura y otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ووحدة الطب الشرعي مكونة من أخصائيين مدربين على أفضل الممارسات الدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحقيق في التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها. |
64. Turquía está comprometida a prevenir y erradicar la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes, actos que en su opinión no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia. | UN | 64- تركيا ملتزمة بمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة والقضاء عليها، وتعتبرها أعمالاً لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال. |
Se autorizó a una comisión nacional de derechos humanos a visitar los centros de detención y otros locales para prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأضافت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مخولة بزيارة مراكز الاحتجاز وغيرها من المواقع للتأكد من منع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Esta disposición está íntimamente relacionada con el artículo 39 de la Convención, a tenor del cual todo niño víctima, entre otras cosas, de tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tiene derecho a que se promueva su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | ويرتبط هذا الحكم ارتباطاً وثيقاً بأحكام المادة 39 من الاتفاقية التي تنص على منح الطفل الذي يقع ضحية التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الحق في التشجيع على تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع. |
La tarea del Comité es vigilar, examinar y proponer iniciativas gubernamentales para luchar contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في رصد ظاهرة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنظيم النقاشات بشأنها واقتراح تدابير حكومية لمكافحتها. |
8. Proteger a los niños de la tortura y de otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 8 - حماية الأطفال من التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En el artículo 1 2) se define la tortura como ‘una forma agravada y deliberada de trato o pena cruel, inhumano o degradante’. | UN | وتصف المادة ١ )٢( التعذيب بأنه " شكل متفاقم ومتعمد من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " . |
El Comité insiste en que el artículo 7 del Pacto es una prohibición de la tortura y de todas las formas de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes imposible de suspender. | UN | وتشدد اللجنة على أن المادة ٧ من العهد تنطوي على حظر، لا يجوز تخفيفه، للتعذيب ولسائر أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Esto significa que, de acuerdo a la Ley de protección social y jurídica del niño y de asistencia social, está prohibido utilizar toda forma de castigo físico contra los niños, así como otras formas agresivas o degradantes de trato o castigo que causen o puedan causar daños físicos o psicológicos. | UN | ويعني ذلك أن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبالرعاية الاجتماعية ينص على حظر استخدام أي شكل من أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة الفظيعة أو المهينة التي تسبب أو يمكن أن تسبب ضرراً بدنياً أو عقلياً. |
38. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la imposición de penas corporales en virtud de la nota 2 del artículo 49 del Código Penal Islámico, y a la imposición de las penas de amputación, flagelación, lapidación y otras formas de tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes a los menores de 18 años que hayan cometido delitos. | UN | 38- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف توقيع العقوبة الجسدية بموجب الفقرة 2 من المادة 49 من القانون الجنائي الإسلامي وفرض بتر الأعضاء، والجلد، والرجم، وسائر أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على أشخاص قد يكونون اقترفوا جناياتهم وهم لم يبلغوا من العمر 18 سنة. |