Los relatores estarían en funciones, según las necesidades, por períodos más largos, que podrían ir de seis a ocho meses al año. | UN | ويعمل المقررون، حسب الحاجة، لفترات أطول قد تتراوح بين ستة أشهر وثمانية أشهر في السنة. |
Dichos salarios se pueden pagar hasta un máximo de tres meses al año. | UN | ويجوز دفع تلك المرتبات خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر في السنة الواحدة. |
Habida cuenta de la topografía y la variabilidad climática de la región, las personas pueden abastecerse de alimentos sólo durante menos de tres meses al año. | UN | ونظرا للتنوع الطوبوغرافي والمناخي في المنطقة، فإن الاستقلال الغذائي لا يتحقق لسكانها أكثر من ثلاثة أشهر في السنة. |
Esos últimos no podrían estar empleados más de seis meses por año civil. | UN | فهؤلاء لا يمكن توظيفهم ﻷكثر من ستة أشهر في السنة التقويمية. |
Nadie podría haber previsto que la Comisión se reuniría durante más de ocho meses por año. | UN | فلم يكن بإمكان أي شخص أن يتوقع استمرار اجتماعات اللجنة الاستشارية ﻷكثر من ثمانية أشهر في السنة. |
Aquí, en la zona más fría del Ártico el único modo de conseguir agua durante 9 meses del año es fundir el hielo de los ríos helados. | Open Subtitles | هنا في أبرد بقاع القارة الشمالية، السبيل الوحيد لسقاية الماء لتسعة أشهر في السنة يتلخص بإذابة جليد الأنهار المتجمدة |
Como promedio, un oficial de coordinación de la seguridad pasó entre cinco y seis meses al año viajando y trabajando en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقضي موظف تنسيق شؤون الأمن ما متوسطه خمسة إلى ستة أشهر في السنة في السفر والعمل في مختلف بعثات حفظ السلام. |
Ese cambio permitiría a los magistrados de media dedicación actuales dedicarse más de seis meses al año al Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | ومن شأن هذا التغيير أن يتيح للقاضيين الحاليين غير المتفرغين تكريس أكثر من ستة أشهر في السنة لمحكمة المنازعات. |
La Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención cuenta en estos momentos con servicios de secretaría durante seis meses al año. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
Estoy lejos de ellos 9 meses al año Durmiendo solo en hoteles Cuando yo salía de gira | Open Subtitles | أنا بعيد عنهم لمدة تسعة أشهر في السنة نائماً وحيداً في غرف الفنادق |
Ella estudia diseño en Londres, pero.. ..3 meses al año trabaja en lugares de buceo alrededor del mundo. | Open Subtitles | هي تدرُس الموضة في لندن و لكن كل 3 أشهر في السنة تعمل في مواقع الغوص حول العالم |
Y se gana mucho dinero, trabajando solo unos meses al año. Sí. | Open Subtitles | وانها مربحة للغاية، معتبرا انك تعمل فقط بضعة أشهر في السنة. |
En especial, entre los que llegan para visitar a parientes, algunos pueden quedarse en Hong Kong como visitantes durante un total de seis meses al año. | UN | وبخصوص القادمين لزيارة الأقارب تحديدا، باستطاعة البعض منهم أن يمكثوا في هونغ كونغ بوصفهم زواراً لمدة تتجاوز ستة أشهر في السنة. |
Temperatura máxima media diaria de 29°C o más durante los 12 meses del año; humedad matinal media del 80% o más, o precipitación diaria media de más de 100 mm durante cinco o seis meses al año. | UN | الرطوبة - نسبة الرطوبة المتوسطة في الصباح 80 في المائة أو أكثر، أو المعدَّل اليومي المتوسط لسقوط الأمطار أكثر من 100 ملليمتر لفترة تتراوح بين خمسة أشهر وستة أشهر في السنة. |
Temperatura máxima media diaria de 29°C o más durante los 12 meses del año; humedad matinal media del 80% o más, o precipitación diaria media de más de 100 mm durante cinco o seis meses al año. | UN | الرطوبة - نسبة الرطوبة المتوسطة في الصباح 80 في المائة أو أكثر، أو المعدَّل اليومي المتوسط لسقوط الأمطار أكثر من 100 ملليمتر لفترة تتراوح بين خمسة أشهر وستة أشهر في السنة. |
Personal temporario general de categoría P-4 durante 4 meses al año | UN | المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-4 لمدة 4 أشهر في السنة |
En todos los casos el empleo se limita a un máximo de seis meses por año civil. | UN | وفي جميع الحالات لا تزيد مدة التوظيف عن ستة أشهر في السنة التقويمية الواحدة. |
La duración máxima de permanencia se mantuvo sin variantes en ocho meses por año calendario. | UN | وظل الحد الأقصى لإقامة الراقصات محددا بثمانية أشهر في السنة الميلادية. |
En ese mismo período, la duración media de los servicios de los funcionarios contratados en calidad de personal proporcionado gratuitamente de tipo II se redujo de 4,3 a 3,9 meses por año. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض متوسط طول مدة خدمة الأفراد المعينين في الفئة الثانية من الأفراد المقدمين دون مقابل من 4.3 إلى 3.9 أشهر في السنة الواحدة. |
Si no fuera posible funcionar a tiempo completo, se propuso poner en práctica inmediatamente un calendario de trabajo de al menos seis meses por año. | UN | وأفاد اقتراح آخر، أنه في حال عدم إمكانية العمل على أساس التفرغ، ينبغي التنفيذ الفوري لعمل اللجنة لمدة ستة أشهر في السنة على الأقل. |
Además, para la distribución de suministros y la rotación de los observadores militares en los puestos de observación se requerirían vehículos con tracción y helicópteros durante ocho meses del año. | UN | ومرة أخرى، سيتطلب إمداد وتناوب المراقبين في مراكز المراقبة استخدام مركبات مجنزرة وطائرات هليكوبتر طوال ثمانية أشهر في السنة. |
Sus vínculos físicos con el resto del mundo, como las carreteras y la comunicación telefónica, permanecen cortados durante seis meses del año debido a su aislamiento geográfico y las condiciones climáticas extremas. | UN | وحتى صلاتها المادية بالعالم الخارجي، مثل الطرق والاتصالات الهاتفية، فإنها تتقطع لمدة ستة أشهر في السنة بسبب العزلة الجغرافية وظروف الطقس القاسية. |
Su período acumulativo de servicios no puede pasar de seis meses en un año civil. | UN | ويجب ألا تتجاوز فترة خدمتهم التراكمية ستة أشهر في السنة التقويمية. |
4.16. Además, sólo se puede trabajar en el contexto del programa durante seis meses cada vez, y por seis meses en un período de un año. | UN | 4-16 وبالإضافة إلى ذلك لا يمكن للمشاركين أن يعملوا في إطار البرنامج لفترة تتجاوز ستة أشهر متتالية، أو لمدة تتجاوز ستة أشهر في السنة. |