ويكيبيديا

    "أصحاب المطالبات الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes que
        
    • ciertos reclamantes
        
    • por reclamantes que
        
    • los reclamantes cuyos
        
    • reclamantes con
        
    • los reclamantes de
        
    • reclamantes que alegan
        
    • las reclamaciones de las que
        
    • los reclamantes para los que
        
    • reclamantes cuyas
        
    Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron sus actividades durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت هذه الأوراق النقدية الملغاة قد جاءت إلى أصحاب المطالبات الذين استمروا في أعمالهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت.
    A los reclamantes que no pudieron enviar esas pruebas se les pidió que explicasen la razón de ello. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا.
    Se pidió a los reclamantes que no podían presentar las pruebas solicitadas que explicaran las razones de ello. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    19. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si ciertos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. UN 19- وأجرى تحقيق على مستوى آخر لمعرفة ما إذا كان أصحاب المطالبات الذين تربط بينهم صلة ما قد قدموا مطالبات مكررة.
    Se pidió a los reclamantes que no pudieran aportar esas pruebas que indicaran las razones de ello. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم هذه الأدلة إيضاح الأسباب التي حالت دون ذلك.
    Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran por qué no habían podido cumplir esa petición. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    El 13 de agosto de 1999 se facilitó a la APEI los nombres de los reclamantes que debían facilitar dicha información. UN وفي 13 آب/أغسطس 1990، قدمت للسلطة الكويتية لتقدير التعويضات أسماء أصحاب المطالبات الذين طلب منهم تقديم هذه المعلومات.
    Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron desarrollando actividades comerciales durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان أصحاب المطالبات الذين ظلوا يمارسون عملهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت قد تلقوا هذه الدنانير.
    En las cartas se pedía a los reclamantes que no pudiesen presentar las pruebas solicitadas que expusiesen las razones de esa imposibilidad. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Se pidió a los reclamantes que no podían presentar las pruebas solicitadas que explicaran las razones de ello. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    En las cartas se pedía a los reclamantes que no pudiesen presentar las pruebas solicitadas que expusiesen las razones de esa imposibilidad. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    A los reclamantes que no pudieran presentar las pruebas solicitadas se les invitó a que expusiesen las razones de esta imposibilidad. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. UN ووجهت الدعوة إلى أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم الأدلة المطلوبة ليشرحوا أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    F. los reclamantes que poseían documentos de viaje sirios 22 - 23 10 UN واو- أصحاب المطالبات الذين كانوا يحملون وثائق سفر سورية 22-23 9
    E. los reclamantes que decidieron no presentar sus reclamaciones durante el período de presentación regular UN هاء - أصحاب المطالبات الذين قرروا عدم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية
    Se pidió a los reclamantes que no pudieron presentar las pruebas solicitadas que explicaran los motivos por los que no les fue posible cumplir los requisitos establecidos. UN ودُعي أصحاب المطالبات الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    Para distinguir entre los reclamantes que proporcionaron datos numéricos y los que no lo hicieron, se creó una variable hipotética a la que se asignó el valor de 1 si no se contaba con el valor correspondiente. UN وللتمييز بين أصحاب المطالبات الذين يقدمون بيانات عددية وأولئك الذين لا يقدمونها، جرى استحداث متغير وهمي يأخذ القيمة ١ إذا كانت القيمة غير موجودة.
    19. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si ciertos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. UN 19- وتم إجراء التحقق على مستوى إضافي لتحديد ما إن كان أصحاب المطالبات الذين تجمعهم أي صلة قد قدموا مطالبات مزدوجة.
    5. Las sumas solicitadas en las reclamaciones de mayor cuantía de la categoría " A " por reclamantes que además han presentado solicitudes en otras categorías se han ajustado a la baja de conformidad con la decisión 21. UN 5- وبالنسبة إلى أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالمبلغ الأعلى في الفئة " ألف " والذين ثبت أنهم قدموا مطالبات في فئات أخرى، فقد خُفضت، وفقا للمقرر 21، المبالغ التي تضمنتها مطالباتهم.
    En la República Srpska las reclamaciones de bienes no se tramitan en forma oportuna y los reclamantes cuyos derechos de propiedad han sido confirmados generalmente no pueden tomar posesión de sus bienes. UN وفي جمهوريـة صربسكـا، لا يجـري اتخـاذ اﻹجراءات المتصلة بمطالبات الملكية في الوقت المناسب، وعادة ما لا يستطيع أصحاب المطالبات الذين تم تأكيد حقوق ملكيتهم تنفيذ حيازتهم لممتلكاتهم.
    1. reclamantes con una presencia en la zona indemnizable 130 - 132 38 UN 1- أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بوجود لنشاطهم التجـاري داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض 130-132 35
    A juicio del Grupo, la situación que se plantea perjudica a los reclamantes de la categoría " A " que actuaron de conformidad con las Normas, según las cuales tenían que convenir en no presentar reclamaciones de ninguna otra categoría. UN وفي رأي الفريق أن الحالة التي تنشأ عن ذلك هي في غير صالح أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات من الفئة " ألف " وتصرفوا وفقا للقواعد التي اقتضت موافقتهم على عدم تقديم مطالباتهم في إطار أية فئة أخرى.
    44. En general, los reclamantes que alegan una reducción de sus actividades empresariales piden una indemnización por la pérdida de beneficios registrada durante el período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq y, en algunos casos con posterioridad a ese período. UN 44- وعموماً فإن أصحاب المطالبات الذين يزعمون حدوث انخفاض في العمليات التجارية يلتمسون تعويضاً عن الكسب الفائت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وفي بعض الحالات، لفترة من الوقت بعد ذلك.
    En tercer lugar, se aplicaron o " extrapolaron " los resultados del muestreo a todas las reclamaciones de las que se había sacado la muestra. UN ثالثا تم تطبيق أو " استقراء " نتائج مراجعة العينات على مجموع أصحاب المطالبات الذين أخذت منهم العينة.
    61. los reclamantes para los que no se recomendó indemnización en general trataron de basarse sólo en declaraciones de testigos sin proporcionar documentos adicionales que corroboraran sus reclamaciones. UN 61- وبشكل عام، سعى أصحاب المطالبات الذين لم يوص لهم بتعويض إلى الاعتماد فقط على أقوال الشهود، دون أن يقدموا أي مستندات إضافية تعزز مطالباتهم.
    En los decretos se citaba a varios reclamantes cuyas reclamaciones se examinan en el presente informe. UN ووردت في هذه المراسيم أسماء عدد من أصحاب المطالبات الذين تناقَش مطالباتهم في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد