ويكيبيديا

    "أصحاب المطالبات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes de
        
    • reclamantes de la
        
    • Reclamantes del
        
    • las reclamaciones de
        
    • los reclamantes pudieran
        
    • reclamante
        
    • reclamantes mediante
        
    • por reclamantes de
        
    • de los reclamantes
        
    • a los reclamantes que
        
    Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    En consecuencia, el Grupo considera que en principio son resarcibles las pérdidas sufridas por los reclamantes de los transportes aéreos ocasionadas directamente por operaciones militares o por la amenaza de intervención militar entre esas fechas. UN وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Esta delegación se entrevistó con todos los reclamantes de la novena serie y con representantes de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión ( " PAAC " ). UN واجتمع هذا الوفد بجميع أصحاب المطالبات من الدفعة التاسعة وممثلي الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي، التابعة لحكومة الكويت.
    Sin embargo, existe cierto número de reclamantes de la sexta serie que realizaban sus operaciones mercantiles principalmente fuera de Kuwait, pero que reclaman pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    El Grupo aplaza la decisión sobre la resarcibilidad o la valoración de tales pérdidas con respecto a los Reclamantes del grupo 2 hasta que se le presente para examen una reclamación de ese tipo. UN ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها.
    Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, UN رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن،
    En particular, muchos de los reclamantes de la novena serie realizaban labores agrícolas en zonas próximas a las fronteras de Kuwait con el Iraq y la Arabia Saudita. UN وبوجه خاص، كان العديد من أصحاب المطالبات من الدفعة التاسعة يقومون بأنشطة زراعية تقع في مناطق قريبة من حدود الكويت مع العراق والمملكة العربية السعودية.
    131. En la presente serie, los reclamantes de Israel son los únicos basados en la zona indemnizable. UN 131- وفي هذه الدفعة، يعتبر أصحاب المطالبات من إسرائيل هم الوحيدون الموجودون داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Se espera que este resultado no sólo aumente la credibilidad de la Comisión y de las Naciones Unidas en general, sino que además aliente las esperanzas de los reclamantes de otras categorías de que la Comisión también les pague las indemnizaciones correspondientes. UN وفي الوقت الذي ينتظر فيه أن تؤدي هذه النتيجة الى تعزيز موثوقية اللجنة، بل واﻷمم المتحدة في مجموعها كذلك، فإن من المتوقع لها أن تؤدي الى زيادة تأميل أصحاب المطالبات من الفئات اﻷخرى في احتمالات قيام اللجنة بسداد تعويضاتهم.
    7. Las reclamaciones incluidas en esta serie representan las pérdidas más frecuentes sufridas por los reclamantes de la categoría " C " . UN ٧- وتمثل المطالبات المدرجة في هذه الدفعة الخسائر التي تكبدها أغلبية أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " .
    61. En la decisión 1 no se especifica que los reclamantes de la categoría " A " no puedan presentar reclamaciones en otras categorías por pérdidas distintas de las de salida. UN 61- والمقرر 1 لا يذكر على وجه التحديد عدم جواز قيام أصحاب المطالبات من الفئة " ألف " بتقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر، خلاف خسائر المغادرة، في فئات أخرى.
    i) Elaboración de un modelo estadístico utilizando un conjunto representativo de datos de todos los reclamantes de la categoría " C " que han tenido pérdidas C1-monetarias UN ،1، استحداث نموذج إحصائي باستخدام مجموعة بيانات تمثل جميع أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " الذين يطالبون بتعويضات عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    En algunos casos, dos o más reclamantes de la categoría " D " presentaron reclamaciones por pérdidas en relación con el mismo negocio. UN ففي بعض الحالات، قدم اثنان أو أكثر من أصحاب المطالبات من الفئة " دال " مطالبات للتعويض عن خسائر تتصل بمشروع تجاري واحد.
    El Grupo aplaza la decisión sobre la resarcibilidad o la valoración de tales pérdidas con respecto a los Reclamantes del grupo 2 hasta que se le presente para examen una reclamación de ese tipo. UN ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها.
    Entre los Reclamantes del sector del transporte figuran dos autoridades portuarias y varias empresas que realizaban operaciones de transporte por aire, mar, ferrocarril y carretera. UN وكان بين أصحاب المطالبات من قطاع النقل، هيئتان للموانئ وعدد من الشركات التي كانت تعمل في مجالات النقل الجوي أو البحري أو البري أو بالسكك الحديدية.
    Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, UN رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن،
    El Grupo estima que 12 meses es un período suficiente para que los reclamantes pudieran presentar sus reclamaciones en esos países por conducto de los gobiernos o de oficinas de organizaciones internacionales. UN ويرى الفريق أن مدة 12 شهراً هي مدة زمنية كافية ليتمكن أصحاب المطالبات من تقديم مطالباتهم في هذه البلدان عن طريق تلك الحكومات أو مكاتب المنظمات الدولية.
    El Grupo seguirá examinado las reclamaciones individuales motivadas por tales circunstancias extraordinarias, y cuando el reclamante presente pruebas incontrovertibles que justifiquen un período más largo que dé derecho a indemnización, el Grupo tendrá en cuenta esas pruebas. UN وسيواصل الفريق استعراض المطالبات الفردية المنطوية على ظروف استثنائية كهذه، وسيضع في اعتباره ما يقدمه أصحاب المطالبات من أدلة واضحة تثبت أن فترة الخسارة هي أطول أمداً.
    Cuadro 9 Distribución de cantidades adicionales a sociedades kuwaitíes reclamantes mediante la UN الجدول 9- توزيع المبالغ الإضافية على أصحاب المطالبات من الشركات الكويتية
    Por último, el capítulo III da información sobre las solicitudes de correcciones a indemnizaciones ya aprobadas presentadas por reclamantes de conformidad con el artículo 41 de las Normas, incluido un informe del examen de la secretaría para determinar si ha de darse curso a esas solicitudes de conformidad con el artículo 41. UN وأخيرا يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Muchos de los reclamantes habían conseguido volver al lugar de las obras para examinar la situación. UN وقد تمكن العديد من أصحاب المطالبات من الوصول إلى مواقعهم للاطلاع على الحال في تلك المرحلة.
    28. Las instrucciones a los reclamantes que figuran en el formulario E indican específicamente a los de la categoría " E " que en su relación de daños y perjuicios tienen que incluir las informaciones siguientes: UN ٨٢- والتعليمات الموضوعة ﻷصحاب المطالبات في الاستمارة " هاء " توعز إلى أصحاب المطالبات من الفئة " هاء " بإدراج التفاصيل التالية في بياناتهم الخاصة بالمطالبة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد