Además, algunos coordinadores residentes prestan apoyo a la creación de foros de múltiples interesados para debatir la aplicación de la NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من المنسقين المقيمين الدعم لإقامة منتديات تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة تنفيذ الشراكة. |
Creación y fortalecimiento de las redes y alianzas de múltiples interesados internacionales, regionales y nacionales | UN | إقامة وتعزيز شبكات وشراكات تجمع أصحاب مصلحة متعددين على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني |
:: La experiencia de su red mundial en la prestación de apoyo a las alianzas entre múltiples interesados; | UN | :: خبرة شبكته العالمية في دعم إقامة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين |
Aprovechar la experiencia de las alianzas de múltiples interesados | UN | الاستفادة من تجربة الشراكات بين أصحاب مصلحة متعددين |
Las alianzas entre múltiples partes interesadas pueden contribuir a la aplicación de determinadas cuestiones en el plano operativo. | UN | وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي. |
El Grupo es firme partidario de las alianzas de múltiples interesados como instrumento para resolver los problemas normativos y operacionales. | UN | يؤيد الفريق بقوة الشراكات بين أصحاب مصلحة متعددين للتصدي لكل من التحديات التنفيذية والتحديات المتعلقة بالسياسات. |
:: Alianzas entre múltiples interesados para poner en práctica las nuevas normas y metas | UN | :: شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين لتطبيق المعايير والأهداف |
Se podría restablecer esa confianza mediante una vigilancia de su aplicación que fuera transparente, inclusiva y honesta, realizada por múltiples interesados. | UN | ورصد تنفيذ هذه الأهداف من قِبل أصحاب مصلحة متعددين رصدا شفافا وشاملا للجميع وأمينا من شأنه أن يعيد تلك الثقة. |
En los últimos años numerosos organismos del sistema de las Naciones Unidas han prestado especial atención a la creación de alianzas de múltiples interesados. | UN | 73 - لقد شددت وكالات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة على أهمية الشراكات بين أصحاب مصلحة متعددين. |
En el proceso de elaboración de políticas en esta esfera se ha adoptado un enfoque de participación de los múltiples interesados. | UN | واعتُمد نهج يضم أصحاب مصلحة متعددين إزاء عملية وضع السياسات في هذا المجال. |
Al objeto de gestionar en forma sostenible los riesgos de crisis es importante que las partes interesadas los analicen y propongan soluciones mediante un diálogo en que participen los múltiples interesados. | UN | ولإدارة أخطار الأزمات على نحو مستدام. من المهم لأصحاب المصلحة المهتمين أن يحللوا هذه المخاطر ويضعوا لها حلولا من خلال إجراء حوار بين أصحاب مصلحة متعددين. |
Además, ese enfoque promueve respuestas de múltiples interesados que permiten proteger y empoderar a las personas y las comunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع هذا النهج على حدوث استجابات من أصحاب مصلحة متعددين تتيح حماية وتمكين الناس والمجتمعات المحلية. |
Como reflexión final, quisiera señalar que el Consejo Económico y Social considera que el hecho de estar integrado por múltiples interesados es un punto fuerte singular. | UN | وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له. |
El período de sesiones incluyó una serie de sesiones a nivel ministerial y cuatro mesas redondas en las que participaron múltiples interesados directos. | UN | وتضمنَّت الدورة جزءاً وزارياً، ومناقشات لأربعة أفرقة تضم أصحاب مصلحة متعددين. |
El Secretario General estableció un grupo asesor de múltiples interesados para ayudar a convocar el Foro. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من أصحاب مصلحة متعددين لمساعدته في عقد المنتدى. |
El encuentro de Busan tuvo lugar no sólo como un proceso intergubernamental sino también como un foro en el que tomaron parte múltiples interesados. | UN | وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين. |
Modelo de asociación con múltiples interesados | UN | نموذج الشراكة القائمة على أصحاب مصلحة متعددين |
Por esto es importante que se establezcan marcos más dinámicos, con múltiples interesados, para la cooperación para el desarrollo. | UN | ويزيد هذا من أهمية وجود أطر أصحاب مصلحة متعددين تعمل بشكل أكثر دينامية من أجل التعاون الإنمائي. |
De manera análoga, se han constituido grupos consultivos de múltiples partes interesadas para diez productos básicos y ya se han celebrado reuniones sobre el algodón y el café. | UN | كما أنشئت أفرقة تشاورية تضم أصحاب مصلحة متعددين لعشر سلع أساسية، وعُقدت فعلاً اجتماعات معنية بالقطن والبن. |
Se ha formado también un Comité Nacional sobre la Violencia de Género, una organización de interesados múltiples integrada por instituciones gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la prevención de la violencia de género y la respuesta a ella. | UN | وهناك لجنة وطنية لمواجهة العنف الجنساني، وهي منظمة ذات أصحاب مصلحة متعددين وتتألف من مؤسسات حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على منع العنف الجنساني ومواجهته. |
El proceso de identificación de prioridades implicó un diálogo multisectorial entre las entidades públicas, privadas y de la sociedad civil. | UN | وقد انطوت عملية تحديد الأولويات على حوار بين أصحاب مصلحة متعددين من الكيانات العامة والخاصة ومن المجتمع المدني. |
29. Los órganos nacionales de coordinación deberían esforzarse por reunir a los interesados de diversos sectores, recabando la participación de varios ministerios, en particular los de finanzas y planificación. | UN | 29- وينبغي لهيئات التنسيق الوطنية أن تُنفّذ عملية تشمل أصحاب مصلحة متعددين عبر قطاعات شتى، يُشارك فيها العديد من الوزارات، من بينها وزارتا المالية والتخطيط. |