4. El 21 de marzo de 1997, el Grupo dictó su primer conjunto de providencias respecto de las reclamaciones. | UN | ٤ - أصدر الفريق في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أول مجموعة من أوامره اﻹجرائية فيما يتعلق بالمطالبات. |
Por consiguiente, el Grupo dictó providencias de trámite en las que se ordenaba a la Secretaría que transmitiera al Iraq una copia de las nueve reclamaciones. | UN | وعليه، أصدر الفريق أوامر إجرائية موعزاً إلى الأمانة بإحالة نسخ من هذه المطالبات التسع إلى العراق. |
Al mismo tiempo, el Grupo dictó la Providencia de trámite Nº 5, en la que se pedía información al Japón en relación con esa subvención. | UN | وفي نفس الوقت أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 5 الذي طلب إلى اليابان بموجبه موافاته بمعلومات فيما يتعلق بمنحة السلام اليابانية. |
el Grupo emitió posteriormente la Orden de procedimiento Nº 37 para esclarecer si el Gobierno había tenido en cuenta esa información al preparar su reclamación. | UN | وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها. |
6. El 31 de diciembre de 1997, el Grupo expidió sus primeras órdenes de procedimiento relativas a las reclamaciones. | UN | 6- في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، أصدر الفريق أوامره الإجرائيـة الأولى المتعلقة بالمطالبات. |
Además, el Grupo publicó un comunicado de prensa en el que explicaba su nuevo mandato e invitaba a todas las partes a presentar observaciones que se incluirían en una adición al informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق بيانا صحفيا يوضح ولايته الجديدة ويدعو جميع الأطراف إلى تقديم ردود لنشرها كإضافة إلى هذا التقرير. |
En esa fecha, el Grupo dictó una Decisión de procedimiento por la que denegó la solicitud del Iraq, presentada inmediatamente antes de las deliberaciones orales, en el sentido de aplazar éstas y de conceder al Iraq tiempo adicional para preparar su defensa jurídica en esta reclamación. | UN | وفي ذلك التاريخ أصدر الفريق قراراً إجرائيا رفض فيه الطلب الذي قدمه العراق قبل بدء المداولات الشفوية مباشرة من أجل تأجيل المداولات ومنح العراق وقتاً إضافياً ﻹعداد دفاعه القانوني فيما يتعلق بالمطالبة. |
4. El 21 de marzo de 1997, el Grupo dictó su primer conjunto de providencias respecto de las reclamaciones. | UN | ٤- أصدر الفريق في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أول مجموعة من أوامره اﻹجرائية فيما يتعلق بالمطالبات. |
4. El 27 de enero de 1999, el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones. | UN | 4- أصدر الفريق في 27 كانون الثاني/يناير 1999 الأمر الإجرائي المتصل بالمطالبات. |
4. El 24 de julio de 1998, el Grupo dictó órdenes de procedimiento para informar a los reclamantes de que sus reclamaciones estaban siendo examinadas y clasificar las reclamaciones. | UN | 4- وفي 24 تموز/يوليه 1998، أصدر الفريق قرارات إجرائية أحاط فيها المطالبين علماً بأن مطالباتهم هي قيد الاستعراض. |
4. Los días 26 de enero de 1999 y 27 de julio de 1999, el Grupo dictó órdenes de procedimiento relativas a las reclamaciones. | UN | 4- أصدر الفريق في 26 كانون الثاني/يناير 1999 و27 تموز/يوليه 1999 أوامر إجرائية فيما يتصل بالمطالبات. |
5. El 7 de febrero de 2000 el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones. | UN | 5- أصدر الفريق في 7 شباط/فبراير 2000 أمراً إجرائياً فيما يتصل بالمطالبات. |
6. El 28 de febrero de 2001, el Grupo dictó una resolución de procedimiento relativa a las reclamaciones incluidas en la 21ª serie. | UN | 6- وقد أصدر الفريق في 28 شباط/فبراير 2001 أمرا إجرائيا يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الحادية والعشرين. |
6. El 20 de junio de 2000, el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones incluidas en la 17ª serie. | UN | 6 - أصدر الفريق في 20 حزيران/يونيه 2000 أمرا إجرائيا يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة السابعة عشرة. |
5. El 19 de febrero de 2002 el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 27ª serie. | UN | 5- وقد أصدر الفريق في 19 شباط/فبراير 2002 أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة السابعة والعشرين. |
6. El 19 de junio de 2001, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 23ª serie. | UN | 6- وقد أصدر الفريق في 19 حزيران/يونيه 2001 أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين. |
4. El 30 de enero de 1998, el Grupo dictó órdenes de procedimiento en que se informaba a los reclamantes que sus reclamaciones estaban siendo examinadas y en que se clasificaban las reclamaciones. | UN | ٤ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أصدر الفريق قرارات إجرائية أحاط فيها المطالبين علما بأن مطالباتهم هي قيد الاستعراض، وصنﱠف هذه المطالبات. |
Además, el Grupo emitió distintas providencias de trámite en que formulaba preguntas tanto al reclamante como al Iraq. | UN | إضافة إلى ذلك، أصدر الفريق عدداً من الأوامر الإجرائية التي تطرح أسئلة على كل من صاحب المطالبة والعراق. |
12. El 3 de marzo de 1998, el Grupo emitió una nueva orden de procedimiento en la que se invitaba a los reclamantes Enka, Overseas Bechtel, Incorporated, and Civil Engineering and Production of Building Materials, d.d. | UN | ٢١- وفي ٣ آذار/مارس ٨٩٩١، أصدر الفريق أمراً إجرائياً إضافياً يدعو فيه أصحاب المطالبات Enka, وشركة Overseas Bechtel, Incorporated, ومؤسسة Civil Engineering and Production of Building Materials, d.d. |
6. El 31 de diciembre de 1997, el Grupo expidió sus primeras órdenes de procedimiento relativas a las reclamaciones. | UN | 6- في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، أصدر الفريق أوامره الإجرائية الأولى المتعلقة بالمطالبات. |
En abril, el Grupo publicó un informe en el que exhortaba al sistema de las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que se comprometieran a lograr dos objetivos complementarios: | UN | وفي نيسان/أبريل، أصدر الفريق تقريرا أهاب فيه بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بالالتزام بهدفين متكاملين هما: |
el Grupo formuló dos declaraciones en momentos clave de la vida política del país en que pidió a los donantes que prestaran asistencia con carácter urgente. | UN | وقد أصدر الفريق بيانين عند لحظات حاسمة من الحياة السياسية بالبلاد لمناشدة المانحين تقديم المساعدة الطارئة. |
Asimismo, el grupo de Trabajo especial preparó un glosario de terminología de evaluación, basado en la labor inicial realizada por la Dependencia Común de Inspección, que resultará de utilidad en la futura labor sobre el tema. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أصدر الفريق العامل المخصص مسردا بمصطلحات التقييم يستند الى اﻷعمال اﻷولية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة، مما سيساعد في تسيير اﻷعمال المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
A este respecto, el Grupo dio a conocer en junio de 1996 una declaración en que abogaba por una sustancial condonación de la deuda de Nicaragua, ya que consideraba que el endeudamiento de este país era insostenible. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر الفريق بيانا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ دافع فيه عن حق نيكاراغوا في إعفائها من جزء كبير من الديون حيث اعتبر أن مديونية نيكاراغوا أمر يتعذر احتماله. |
Ya había emitido la opinión Nº 11/2010 (Iraq) relativa a la privación de libertad de residentes en el Campamento Ashraf. | UN | وسبق وأن أصدر الفريق أيضاً الرأي رقم 11/2010 (العراق)() بشأن احتجاز نزلاء مخيم الأشراف. |