ويكيبيديا

    "أضرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • daños
        
    • daño
        
    • lesiones
        
    • los efectos
        
    • perjuicio
        
    • pérdidas
        
    • efectos adversos
        
    • dañados
        
    • desventajas
        
    • dañado
        
    • dañada
        
    • dañar
        
    La infraestructura, la vivienda y el patrimonio cultural, incluidas construcciones religiosas, han sufrido grandes daños. UN كما لحقت أضرار بالغة بالبنية اﻷساسية والمساكن والكنوز الثقافية، بما فيها المباني المقدسة.
    Ya se han causado daños irreparables, tanto desde el punto de vista material como desde el humano, situación que no puede seguir tolerándose. UN فقد وقعت بالفعل أضرار يتعذر حصرها، من الناحيتين البشرية والمادية. وما عاد يمكن تحمل مثل هذه الحالة أكثر من ذلك.
    Una infestación considerable de orugas podadoras causó daños a las cosechas en varias regiones. UN وأدى انتشار الاصابة بدودة الحشد الى الحاق أضرار بالمحاصيل في عدة مناطق.
    Las bombas fueron desactivadas por un zapador de la policía fronteriza sin causar ningún daño. UN وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات.
    Al no poder importarse piezas de repuesto, aumenta el riesgo de daños. UN وأدت استحالة استيراد قطع الغيار إلى تعاظم احتمالات وقوع أضرار.
    La botella estalló al caer a tierra sin causar daños ni heridos. UN وانفجرت الزجاجة على اﻷرض ولم تحدث أي أضرار أو إصابات.
    En la zona de Naplusa, cerca de Marda, se lanzó una botella incendiaria contra un automóvil sin causar lesiones ni daños materiales. UN وألقيت زجاجة حارقة على سيارة قرب مردا في منطقة نابلس، غير أنها لم تتسبب في وقوع أضرار أو إصابات.
    Todos ustedes conocen bien los daños que estas minas causan cada día, en todos los lugares y en distintas partes del mundo. UN وأنتم تعرفون جُلﱠ المعرفة ما تلحقه تلك اﻷلغام من أضرار كل يوم وفي كل مكان في جميع أرجاء العالم.
    Al parecer causaron daños importantes en el restaurante y un cliente turco sufrió heridas. UN وذُكر أن المطعم قد لحقته أضرار كبيرة وأن زبوناً تركياً قد جُرح.
    Los soldados respondieron disparando en dirección a la fuente de los tiros. No se informó de daños ni lesionados. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات.
    La explosión de la bomba causó daños estimados en más de 500 millones de dólares. UN وقد تسبب انفجار القنبلة في أضرار قدرت قيمتها بأكثر من ٥٠٠ مليون دولار.
    Las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. UN وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة.
    Se retiró la granada y, según se informó, no hubo víctimas ni daños. UN وأزيلت القنبلة ولم يتم اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات أو أضرار.
    En las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat no se informó de daños graves salvo algunos pequeños desplazamientos de tierra en Montserrat. UN ولم تسجل أي أضرار هامة في جزر فرجن البريطانية ومونتسيرات، فيما عدا حدوث بعض الانزلاقات الأرضية في مونتسيرات.
    La guerra ha causado graves daños a las instalaciones de salud en Brazzaville. UN وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل.
    También se autorizó una mayor cantidad de fondos para reparar las instalaciones petroleras iraquíes, que habían sufrido grandes daños. UN كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة.
    En cuanto a las denuncias de daño ambiental, no es posible investigar si son ciertas o no, dada la falta de detalles. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بحدوث أضرار بيئية، ونظراً لعدم وجود تفاصيل فإنه لا يمكن تقصي صحة الادعاء أو عدم صحته.
    Puede infligir un doble daño a los países, en particular a los países de tránsito. UN وهذه تستطيع أن تؤدي الى أضرار ذات شعبتين بالبلدان، ولا سيما بلدان العبور.
    Sin dudar de la importancia de las sanciones, la delegación también mencionó que éstas no deben causar un daño excesivo antes de dar los resultados deseados. UN وذكر الوفد أن الجزاءات، وإن كان لا يشكك في أهميتها، لا ينبغي أن تتسبب في أضرار فادحة دون أن تحقق نتائجها المرجوة.
    los efectos de los abusos rara vez se limitan a quienes los sufren directamente, sino que también afectan a sus familias e incluso sus comunidades. UN ونادرا ما تقف أضرار التعذيب عند الفرد الذي خضع مباشرة له، فهي تتجاوزه لتشمل أسرته أيضا بل والمحيط الذي يعيش فيه.
    De hecho, la devolución de un extranjero a un país que supone un peligro para él puede provocarle un perjuicio irreparable. UN فاستبعاد أجنبي نحو بلد محفوف بالخطر قد يتسبب بالفعل في إلحاق أضرار بهذا الشخص لا سبيل إلى جبرها.
    Por fortuna, las pérdidas de vida que causaron no fueron numerosas y los daños a la propiedad fueron de poca cuantía. UN ومن حسن الحظ أن هؤلاء الأشخاص لم يتسببوا سوى في خسائر بشرية قليلة وفي إلحاق أضرار طفيفة بالممتلكات.
    El Iraq cuestiona también la viabilidad de detectar efectos adversos sobre la salud al cabo de tanto tiempo de la supuesta exposición. UN وتطعن العراق أيضا في إمكانية كشف أي أضرار صحية بعد مرور فترة بهذا الطول عن التعرض المزعوم للتلوث.
    Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. UN ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل.
    Cada vez se tiene más en cuenta la situación de la mujer con necesidades especiales y desventajas múltiples. UN ويجري الالتفات بشكل متزايد إلى وضع المرأة ذات الاحتياجات الخاصة والتي تعاني من أضرار متعددة.
    Las actividades de extracción han dañado el medio ambiente y producido perjuicios en la salud, restos de explosivos y conflictos violentos. UN وقد تسبب ذلك في إلحاق أضرار بالبيئة وإحداث مخاطر صحية، كما خلّف متفجرات، وأدى إلى اندلاع نزاعات عنيفة.
    La infraestructura física resultó asimismo muy dañada. UN وألحقت أضرار جسيمة بالبنى التحتية المادية.
    Extraer o visualizar código de solo-lectura de los directorios raíces puede dañar seriamente el núcleo. Open Subtitles فك الظغط المشاهدة للقراءه فقط بسبب قاعدة البيانات هل يمكن حقيقتاً أضرار النواة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد