En zonas de Hazarajat, donde persiste el bloqueo de alimentos, no se dispone de trigo o cuesta cuatro veces más que en Kabul. | UN | وفي مناطق هزارجات، حيث الحصار الغذائي مستمر، نجد أن القمح إما غير موجود أو يكلف أربعة أضعاف سعره في كابول. |
Se prevé que antes del año 2005 habrá más de 200.000 personas infectadas con el VIH en nuestro país, cerca de seis veces más que en la actualidad. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي. |
El costo medio del transporte de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral a esos mercados es tres veces mayor que los aranceles. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية تدفع بعد ذلك، في المتوسط، من أجل خدمات النقل ما يزيد عن هذه التعريفات بمقدار ثلاثة أضعاف. |
El ingreso medio de los hogares en el Sur es 1,9 veces superior al del Norte y 2,3 veces superior al de las islas. | UN | ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر. |
La Sra. Ngendahoruri estuvo, pues, en detención policial durante 58 días, es decir, más de siete veces el período de tiempo legal máximo. | UN | إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Las mujeres sin formación tienen casi cuatro veces más hijos que las mujeres que poseen un nivel de educación universitario, técnico o superior. | UN | وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي. |
Se calcula que es tres veces más alta que la media de la subregión. | UN | بل إن تلك المعدلات تقدر بثلاثة أضعاف مثيلتها في المنطقة دون الإقليمية. |
Los palestinos sufren de una marcada escasez de agua, en tanto que los colonos utilizan nueve veces más agua que los palestinos. | UN | ويعاني الفلسطينيون من شح حاد في المياه فيما يستهلك المستوطنون كميات من المياه تزيد بتسعة أضعاف عن استهلاك الفلسطينيين. |
De ese total, el volumen de créditos otorgados a la mujer superó los 11.000 millones de som, 2,7 veces más que en 2006. | UN | وحجم الائتمان الذي أصدر للنساء تجاوز 11 مليار سوم، وهو أكبر بـ 2.7 أضعاف من ذلك الذي أصدر في 2006. |
En África, el costo de las demoras es cuatro veces mayor que los aranceles que pagan los exportadores. | UN | وفي أفريقيا تعادل تكلفة التأخيرات 4 أضعاف قيمة التعريفة الجمركية التي تدفع مقابل الصادرات الأفريقية. |
Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
Por ejemplo, la tasa de obesidad en mi vecindario es cinco veces mayor que, digamos, Beverly Hills, que está como a 15 km de distancia. | TED | على سبيل المثال، نسبة السمنة في حيي تبلغ خمسة أضعاف النسبة في بيفيرلي هلز، والتي تبعد حوالي ١٢ أو ١٦ كيلومتراً. |
Con una economía abierta y un volumen de comercio más de tres veces superior a su PIB, la volatilidad es la regla. | UN | ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني. |
La tasa de dosis de rayos gamma terrestres depende de la geología local; un nivel alto típico es 10 veces superior a la media. | UN | ومعدل جرعة أشعة جاما اﻷرضية يتوقف على الجيولوجيا المحلية، حيث يبلغ المعدل العالي، في العادة، ١٠ أضعاف المتوسط. |
Predicen que será cinco veces el tamaño de los primeros que vinieron. | Open Subtitles | ويتوقعون أنه سيكون تقريبا 5 أضعاف حجم ومن اندرز الأولى. |
La tasa de defunción por diabetes de los maoríes es casi seis veces la de los no maoríes. | UN | ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان. |
La mortalidad como consecuencia del cáncer de tiroides en niños se ha multiplicado por ocho. | UN | وبذلك تكون نسبة اﻹصابة بين اﻷطفال بسرطان الغدة الدرقية قد زادت ثمانية أضعاف. |
Tenemos clientes con ingresos diez veces superiores a estos que no tienen ninguna responsabilidad tributaria. | Open Subtitles | لدينا عملاء بـ 10 أضعاف هذا الدخل ذلك لايغطي الالتزامات الضريبية التي عليك |
Más de cinco salarios mínimos 25,97 | UN | أكثر من خمسة أضعاف الحد اﻷدنى ٧٩,٥٢ في المائة |
Para las agricultoras individuales equivale al triple de la pensión de vejez básica. | UN | وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
En Tailandia y Viet Nam, la cobertura del tratamiento se multiplicó por más de 10 entre 2003 y 2007. | UN | وفي تايلند وفييت نام ازدادت التغطية العلاجية بأكثر من 10 أضعاف بين عامي 2003 و 2007. |
En consecuencia, las necesidades efectivas de recursos fueron casi tres veces mayores que las estimadas. | UN | وبذا كانت الاحتياجات الحقيقية من الموارد أكثر بثلاثة أضعاف تقريبا من المبلغ التقديري. |
La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. | UN | وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية. |
El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. | UN | فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف. |
El Ministerio de Sanidad de Ucrania ha comunicado que las tasas de morbilidad han aumentado al doble y ciertas afecciones del sistema endocrino se han multiplicado de 10 a 15 veces. | UN | وقد ذكرت وزارة الصحة في أوكرانيا أن معدل انتشار اﻷمراض تضاعف، كما تضاعفت الاختلالات في نظام الغــدد الصماء بما يتراوح بين عشرة أضعاف وخمسة عشر ضعفا. |