ويكيبيديا

    "أطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niños en
        
    • niños de
        
    • hijos en
        
    • de infancia en
        
    • hijos de
        
    • niños a
        
    • a niños
        
    • de niños para
        
    • menores en
        
    • infantil en
        
    • de infantes en
        
    • bebés en
        
    • chicos en
        
    • hijos a
        
    • niños al
        
    Se están investigando denuncias de venta de niños en Turquía formuladas contra un ciudadano británico. UN وستجري قريبا تحقيقات بشأن إدعاءات ضد مواطن بريطاني تتعلق ببيع أطفال في تركيا.
    Entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. UN وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة.
    14 misiones sobre el terreno por mes para vigilar la presencia de niños en los grupos armados y su separación de dichos grupos UN إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم
    Pudo ver allí a una cuarentena de niños de menos de 15 años e incluso de 12 años de edad. UN واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً، بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة.
    la creciente preocupación de tener hijos en el cambio climático es un gran indicador de cómo las personas están bajo fuerte presión. TED المخاوف المتزايدة من إنجاب أطفال في ظل الأزمة المناخية هو مؤشر صارخ إلى شعور هؤلاء المعرضون إلى ضغط شديد
    :: garantizar la posibilidad de lograr modalidades de trabajo flexibles para los padres con niños en edad preescolar; y UN :: ضمان ترتيبات عمل مرنة للوالدين اللذين لديهما أطفال في أعمار دون العمر المقرر للالتحاق بالمدرسة؛
    Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. UN وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني.
    También hicieron presente su reclamo para la construcción de una escuela, ya que tienen 110 niños en edad escolar, y una red de agua potable. UN كما طالبوا ببناء مدرسة، إذ ان لديهم ٠١١ أطفال في سن الدراسة، وبناء شبكة ماء للشرب.
    El 23 de enero de 1994 murieron cuatro niños en un campo de juegos. UN وقتل أربعة أطفال في يوم ٣٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ في ملعب لﻷطفال.
    Como todos los padres con niños en la escuela, acudió al lugar para buscar a su hijo. UN واندفعت مثلها مثل جميع اﻵباء اﻵخرين الذين لهم أطفال في المدرسة الى مكان الحادث بحثا عن إبنها.
    Por otra parte, el Ecuador está estudiando la posibilidad de que participen niños en la preparación de los informes nacionales, ya que su opinión es importante. UN كما أن إكوادور تدرس إمكانية أن يشارك أطفال في إعداد التقارير الوطنية نظرا ﻷهمية آرائهم.
    La Relatora Especial recibió información sobre diversos casos de desaparición de niños en el decenio de 1990. UN وقدمت إلى المقررة الخاصة معلومات بشأن عدد من الحالات يتعلق باختفاء أطفال في التسعينات.
    Añadió que el Gobierno de Colombia había propuesto legislación para garantizar la no presencia de niños en las fuerzas armadas del país. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    La Ley también elimina las dificultades que experimentaban los extranjeros que deseaban adoptar niños en Trinidad y Tabago. UN كما يُزيل هذا القانون المشاق التي يعانيها الأشخاص المقيمون في الخارج والذين يرغبون في تبني أطفال في ترينيداد وتوباغو.
    Por su parte, el índice de ocupación de los hombres no se altera por la presencia de niños en el hogar. UN وفي المقابل فإن معدل تشغيل الرجال لا يتغير عمليا بوجود أطفال في البيت.
    Pudo ver allí a una cuarentena de niños de menos de 15 e incluso de 12 años de edad. UN واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة.
    Pudo ver allí a una cuarentena de niños de menos de 15 e incluso de 12 años de edad. UN واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة.
    No me haga daño, señor, ¿sí? Tengo hijos en casa y un gato. Open Subtitles لا تؤذني يا سيدي لدي أطفال في المنزل و لدي قط
    Se han establecido guarderías y jardines de infancia en los lugares de trabajo y en numerosas zonas residenciales. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    Se suprimieron los derechos de matrícula para cuatro hijos de cada familia, con el requisito adicional de que dos fueran niñas. UN وأُلغيت الرسوم المدرسية على أربعة أطفال في كل أسرة وفُرض شرط إضافي هو أن يكون إثنان منهم إناثاً.
    Se han registrado denuncias sobre niños a los que se mantiene incomunicados, como es el caso de un muchacho de 17 años detenido en una operación combinada del Ejército Nacional Afgano y la coalición encabezada por los Estados Unidos. UN وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    Al día siguiente, hicieron un desfile de niños para demostrarlo. Open Subtitles أطلقوا موكب أطفال في اليوم التالي لإثثبات ذلك.
    Se ha creado un tribunal de menores en la jurisdicción territorial del Tribunal de Apelación de Lomé y se ha nombrado posteriormente a unos veinte jueces de instrucción que trabajarán como jueces de menores en los tribunales del interior del país. UN وأُنشئت محكمة خاصة بالأطفال ضمن نطاق ولاية محكمة الاستئناف بلومي وعُين لاحقاً حوالي عشرين قاضياً من قضاة التحقيق يعملون كقضاة أطفال في محاكم المناطق الداخلية من البلد.
    En Kraljevo hay un teatro infantil en el que participan niños discapacitados. UN وثمة مسرح أطفال في كرالييفو يشارك فيه أطفال معوقون.
    En 2009 se crearon cuatro escuelas y cuatro jardines de infantes; tres escuelas y tres jardines de infantes en Korça y cinco escuelas y cinco jardines de infantes en Vlora. UN وفي عام 2009، أنشئت 4 مدارس و 4 رياض الأطفال؛ وأنشئت 3 مدارس و 3 رياض أطفال في كورشا و 5 مدارس و 5 رياض أطفال في فلورا.
    Hoy, solo 1 de cada 5 bebés en EE. UU. nace en un hospital favorable al bebé. TED واليوم، واحد فقط من كل خمسة أطفال في الولايات المتحدة يُولد في مستشفى ملائم للأطفال.
    Los chicos en las universidades acuden a la violencia... para protestar los aumentos. Open Subtitles أطفال في حُرم الكليات يلوذون.. إلى العنف للإحتجاج على مصاريف التعليم.
    También se tiene en cuenta si la familia tiene hijos a cargo. UN وأي أطفال في الأسرة يمثلون عاملا في تحديد مقدار الإعانة.
    En agosto de 2008, el Ejército Revolucionario Guevarista entregó 7 niños al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar en Chocó. UN وفي آب/أغسطس 2008، سلم الجيش الثوري الغيفاري سبعة أطفال في تشوكو إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد